Paroles et traduction Dionysis Savvopoulos - Sou Milo Kai Kokkinizeis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou Milo Kai Kokkinizeis
Sou Milo Kai Kokkinizeis
Σου
μιλώ
και
κοκκινίζεις
τι
να
φανταστώ;
I
speak
to
you
and
you
blush,
what
should
I
imagine?
Όσο
θάβεις
το
σποράκι,
τόσο
βγάνει
ανθό
The
more
you
bury
the
seed,
the
more
it
blooms
Στο
μικρόφωνο
ανεβαίνω
το
θεριό
γλεντάει
I
climb
on
the
microphone,
the
monster
parties
Μόνος
μου
είμαι
στην
ορχήστρα
μ'
έναν
ίσκιο
πλάι
I
am
alone
in
the
orchestra
with
a
shadow
beside
me
Έλα
στο
χορό
Come
to
the
dance
Μόνο
να
σε
βλέπω,
μόνο
αυτό
μπορώ
Just
to
see
you,
that's
all
I
can
do
Νύχτα
ξαστεριά
Night
full
moon
Άναψαν
φωτάκια
σ'
όλα
τα
χωριά
Lights
lit
up
in
all
the
villages
Της
Αγία
Τριάδας
ήρθαν
μέρες
φτερωτές
The
days
of
the
Holy
Trinity
are
here
on
wings
Το
χωριό
το
Μούρεσι
χορεύει
από
προχτές
The
village
of
Mouresi
has
been
dancing
for
days
Ήρθαν
ξένοι
ηλιοκαμένοι,
ήρθαν
κι
αδερφοί
Foreigners
came
sunburned,
brothers
came
Σε
κοιτώ
και
κοκκινίζεις
κι
έχεις
προδοθεί
I
look
at
you
and
you
blush
and
you
have
been
betrayed
Έλα
στο
χορό
Come
to
the
dance
Πάρε
με
και
εμένα
λίγο
να
χαρώ
Take
me
too
let
me
have
a
little
fun
Έλα
στο
χορό
Come
to
the
dance
Θέλω
να
κατέβω
θέλω
να
ενωθώ
I
want
to
come
down
I
want
to
join
Κι
ο
συρτός
σιγά
μας
πάει
πίσω
από
το
ιερό
And
the
syrtos
slowly
takes
us
behind
the
sanctuary
Κι
αρχινάς
να
κοκκινίζεις
πιο
πολύ
θαρρώ
And
you
start
to
blush
even
more
I
believe
Μα
εδώ
δεν
είναι
ξένο
βλέμμα
κανενός
But
there
is
no
stranger's
gaze
here
Μήπως
είμαι
εγώ
ο
ξένος
και
ο
μακρινός;
Could
it
be
that
I
am
the
stranger
and
the
distant
one?
Έλα
στο
χορό
Come
to
the
dance
Άσπρο
φουστανάκι,
πάτημα
ελαφρό
White
summer
dress,
light
step
Νύχτα
ξαστεριά
Night
full
moon
Τρέμουν
οι
φλογίτσες
πάνω
απ'
τα
χωριά
The
flames
tremble
above
the
villages
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dionysis Savvopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.