Dionysis Savvopoulos - To Fos Stis 10 p.m. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dionysis Savvopoulos - To Fos Stis 10 p.m.




To Fos Stis 10 p.m.
The Light at 10 a.m.
Το φως στις δέκα το πρωί έρχεται όλο πλάγιο
The light at ten in the morning comes all sideways
εκεί που ήταν οι χείμαρροι και ξαναζωγραφίζει
where the streams used to be and repaints
τους κήπους πάνω στο νερό να' χουν σκαλί
the gardens above the water to have stairs
δεμένη βάρκα και μια θάλασσα γυαλί.
a boat tied up and a sea of glass.
Και τις τετράκωπες να υψώνουν του ομίλου οι αθλητές
And the quadrupeds to raise the athletes of the group
και στο λιθόστρωτο ν' αστράφτουν μουσικές καμαρωτές
and on the pavement to shine arched music
και από τα πεύκα κι απ' τα διώροφα ξανά
and from the pines and from the two-story again
καλεί σαλπίζοντας τα ουράνια πρωινά.
invites you honking the celestial mornings.
Κι ακούς παγώνια και ηλιόλουστο το τραμ ξαναγυρνά.
And you hear peacocks and the sunny tram returns.
Κι όμως, αυτό το πλάγιο φως μια μέρα θα φωτίσει
And yet, this lateral light will one day illuminate
την πιο απόκοσμη ερημιά. Εσύ είχες ήδη αργήσει
the most unearthly wilderness. You had already been late
μέσα στις αίθουσες οι τάξεις είχανε μπει
inside the halls the classes had entered
και του σχολείου η πόρτα ορθώνονταν κλειστή
and the school door stood closed
με τους αϊτούς να ξεπαγιάζουν στο μαρμάρινο κισσό
with the eagles freezing in the marble ivy
και με τους ήρωες να κοιτάζουν τον σβησμένο τους πυρσό
and with the heroes looking at their extinguished torch
αφού ο κόσμος σου, ο γνωστός, σ' αυτή τη γη
since your world, the known one, on this earth
που αγνός κι ανύποπτος μετέχει κάθε αυγή
which pure and unsuspecting participates every dawn
την ώρα εκείνη, απ' το κάδρο είχε ξαφνικά αφαιρεθεί.
at that moment, it had suddenly been removed from the frame.
Το μεσημέρι μαύρο φως, προπάντων στις καθέτους,
The midday dark light, especially in the verticals,
η θάλασσα όλo πετάει στου οδηγού το τζάμι
the sea flies all over the driver's window
μα όταν γράψει με μια πλάγια μολυβιά
but when he writes with a lateral pencil
κιονοστοιχίες με λιγάκι συννεφιά
colonnades with a little cloudiness
πίσω απ' τα μαύρα του γυαλιά ο κόσμος μπαίνει όλο φωνές
behind his dark glasses the world enters all voices
ανεμιστήρες ξεκινούν και του εσπρέσο οι μηχανές
fans start and the espresso machines
γυάλινα στέγαστρα, ένας έγχρωμος βυθός
glass roofs, a colored background
δε σε πειράζει που είσαι τώρα μοναχός
you don't mind being alone now
μια αγάπη πίσω απ' τις λέξεις συναντάς σ' αυτό το φως
a love behind the words you meet in this light
Το φως τραβιόταν θεϊκό στο ηλιοβασίλεμά του,
The light was drawn divine in its sunset,
πίσω απ' τη μάντρα της αυλής και το καμένο σπίτι
behind the yard fence and the burnt house
είχαν απλώσει τα σεντόνια στο σχοινί
they had spread the sheets on the rope
έπαιζες μόνος, μα αισθανόσουν τη σκηνή,
you played alone, but you felt the scene,
σαν θεατράκι επουράνιο μες στο κόκκινο το φως
like a heavenly theater in the red light
πίσω απ' τα σύννεφα να παίζει με το παιδάκι του ο Θεός
behind the clouds playing with his child God
Ευτυχισμένοι μεταξύ τους, μακρινοί,
Happy among themselves, distant,
με βλέπουν άραγε και μένα; είχες σκεφτεί
do they see me too? you had thought
όπως απόψε που πλαγιάζεις σε μια κάμαρα αδειανή.
as you lie down tonight in an empty room.
Με την πόρτα γυρτή
With the door ajar
το φως του μπάνιου να γλιστράει στη σιωπή
the bathroom light slipping into silence
να σε νιώθω εδώ
to feel you here
σ' αυτό το πλάγιασμα, σε τούτη την ηχώ.
in this lying down, in this echo.
Ναι, μ' ένα φως τεχνητό,
Yes, with an artificial light,
να βρει τον κόσμο το δικό μου σ' αγαπώ
to find my own world in love with me
φως που τραγουδάει
light that sings
ενώ είναι νύχτα, κι ενώ εσύ δεν είσαι πλάι.
while it is night, and while you are not by my side.





Writer(s): Dionysis Savvopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.