Paroles et traduction Dionysis Savvopoulos - To Fos Stis 10 p.m.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Fos Stis 10 p.m.
Свет в 10 утра
Το
φως
στις
δέκα
το
πρωί
έρχεται
όλο
πλάγιο
Свет
в
десять
утра
падает
косо,
εκεί
που
ήταν
οι
χείμαρροι
και
ξαναζωγραφίζει
Там,
где
были
потоки,
он
снова
рисует
τους
κήπους
πάνω
στο
νερό
να'
χουν
σκαλί
Сады
на
воде,
словно
ступени,
δεμένη
βάρκα
και
μια
θάλασσα
γυαλί.
Привязанную
лодку
и
море,
как
стекло.
Και
τις
τετράκωπες
να
υψώνουν
του
ομίλου
οι
αθλητές
И
четвёрки
поднимают
атлеты
группы,
και
στο
λιθόστρωτο
ν'
αστράφτουν
μουσικές
καμαρωτές
И
на
мостовой
блестят
горделивые
мелодии,
και
από
τα
πεύκα
κι
απ'
τα
διώροφα
ξανά
И
от
сосен,
и
от
двухэтажных
домов
снова
καλεί
σαλπίζοντας
τα
ουράνια
πρωινά.
Трубит,
призывая
небесное
утро.
Κι
ακούς
παγώνια
και
ηλιόλουστο
το
τραμ
ξαναγυρνά.
И
слышишь
павлинов,
и
залитый
солнцем
трамвай
возвращается.
Κι
όμως,
αυτό
το
πλάγιο
φως
μια
μέρα
θα
φωτίσει
И
всё
же,
этот
косой
свет
однажды
осветит
την
πιο
απόκοσμη
ερημιά.
Εσύ
είχες
ήδη
αργήσει
Самую
жуткую
пустыню.
Ты
уже
опоздала,
μέσα
στις
αίθουσες
οι
τάξεις
είχανε
μπει
В
залах
уже
начались
уроки,
και
του
σχολείου
η
πόρτα
ορθώνονταν
κλειστή
И
дверь
школы
стояла
закрытой,
με
τους
αϊτούς
να
ξεπαγιάζουν
στο
μαρμάρινο
κισσό
С
орлами,
замерзающими
на
мраморном
плюще,
και
με
τους
ήρωες
να
κοιτάζουν
τον
σβησμένο
τους
πυρσό
И
с
героями,
смотрящими
на
свой
погашенный
факел,
αφού
ο
κόσμος
σου,
ο
γνωστός,
σ'
αυτή
τη
γη
Ведь
твой
мир,
знакомый,
на
этой
земле,
που
αγνός
κι
ανύποπτος
μετέχει
κάθε
αυγή
Который
чист
и
безмятежен
каждое
утро,
την
ώρα
εκείνη,
απ'
το
κάδρο
είχε
ξαφνικά
αφαιρεθεί.
В
тот
час,
с
картины
был
внезапно
удалён.
Το
μεσημέρι
μαύρο
φως,
προπάντων
στις
καθέτους,
Полуденный
чёрный
свет,
особенно
на
вертикалях,
η
θάλασσα
όλo
πετάει
στου
οδηγού
το
τζάμι
Море
всё
летит
на
стекло
водителя,
μα
όταν
γράψει
με
μια
πλάγια
μολυβιά
Но
когда
напишет
косым
грифелем
κιονοστοιχίες
με
λιγάκι
συννεφιά
Колоннады
с
лёгкой
облачностью,
πίσω
απ'
τα
μαύρα
του
γυαλιά
ο
κόσμος
μπαίνει
όλο
φωνές
За
чёрными
очками
мир
входит,
полный
голосов,
ανεμιστήρες
ξεκινούν
και
του
εσπρέσο
οι
μηχανές
Вентиляторы
запускаются
и
кофемашины
эспрессо,
γυάλινα
στέγαστρα,
ένας
έγχρωμος
βυθός
Стеклянные
навесы,
цветное
дно,
δε
σε
πειράζει
που
είσαι
τώρα
μοναχός
Тебя
не
волнует,
что
ты
теперь
одна,
μια
αγάπη
πίσω
απ'
τις
λέξεις
συναντάς
σ'
αυτό
το
φως
Любовь
за
словами
встречаешь
в
этом
свете.
Το
φως
τραβιόταν
θεϊκό
στο
ηλιοβασίλεμά
του,
Свет
тянулся
божественный
в
своем
закате,
πίσω
απ'
τη
μάντρα
της
αυλής
και
το
καμένο
σπίτι
За
оградой
двора
и
сгоревшим
домом
είχαν
απλώσει
τα
σεντόνια
στο
σχοινί
Развесили
простыни
на
верёвке,
έπαιζες
μόνος,
μα
αισθανόσουν
τη
σκηνή,
Ты
играл
один,
но
чувствовал
сцену,
σαν
θεατράκι
επουράνιο
μες
στο
κόκκινο
το
φως
Как
небесный
театр
в
красном
свете,
πίσω
απ'
τα
σύννεφα
να
παίζει
με
το
παιδάκι
του
ο
Θεός
За
облаками
Бог
играет
со
своим
ребенком.
Ευτυχισμένοι
μεταξύ
τους,
μακρινοί,
Счастливые
между
собой,
далёкие,
με
βλέπουν
άραγε
και
μένα;
είχες
σκεφτεί
Видят
ли
они
и
меня?
ты
подумал,
όπως
απόψε
που
πλαγιάζεις
σε
μια
κάμαρα
αδειανή.
Как
сегодня
вечером,
когда
ложишься
в
пустую
комнату.
Με
την
πόρτα
γυρτή
С
приоткрытой
дверью,
το
φως
του
μπάνιου
να
γλιστράει
στη
σιωπή
Свет
из
ванной
скользит
в
тишине,
να
σε
νιώθω
εδώ
Чувствовать
тебя
здесь,
σ'
αυτό
το
πλάγιασμα,
σε
τούτη
την
ηχώ.
В
этом
полумраке,
в
этом
эхе.
Ναι,
μ'
ένα
φως
τεχνητό,
Да,
с
искусственным
светом,
να
βρει
τον
κόσμο
το
δικό
μου
σ'
αγαπώ
Найти
мой
мир,
моя
любовь
к
тебе,
φως
που
τραγουδάει
Свет,
который
поет,
ενώ
είναι
νύχτα,
κι
ενώ
εσύ
δεν
είσαι
πλάι.
Хотя
ночь,
и
хотя
тебя
нет
рядом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dionysis Savvopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.