Paroles et traduction Dionysos - Le grand cheval aux yeux gris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grand cheval aux yeux gris
The Great Grey-Eyed Horse
Un
grand
cheval
aux
yeux
gris
A
great
gray-eyed
horse
S'est
égaré
cette
nuit.
Lost
its
way
this
night.
Son
galop
à
peine
ralenti
Its
gallop
barely
slowed
Par
la
pluie
torrentielle
By
the
torrential
rain
Qui
fait
craquer
le
ciel
de
Paris.
Which
cracks
open
the
Parisian
sky.
Ah
qu'elle
est
belle
à
minuit
Ah,
how
beautiful
she
is
at
midnight
Dans
sa
robe
en
étincelle
In
her
sparkling
dress
La
tour
Eiffel.
The
Eiffel
Tower.
Moi
je
crois
qu'il
cavale
pour
elle
I
believe
he's
galloping
for
her
Ce
cheval
aux
yeux
gris
This
gray-eyed
horse
Quand
près
du
Trocadéro
When
near
the
Trocadéro
Il
ignore
tous
les
badauds
He
ignores
all
the
onlookers
Qui
lui
chantent"symphonie
Who
sing
him
"symphony
Pour
klaxon
sous
la
pluie".
For
horn
under
the
rain".
Quand
minuit
dix
est
passé,
When
midnight
ten
has
passed,
Sa
belle
s'est
désallumé.
His
beauty
has
dimmed.
Dans
son
élan
ses
sabots
In
his
momentum,
his
hooves
Ont
glissé
sur
la
chaussée
détrempée.
Slipped
on
the
drenched
pavement.
Son
corps
s'est
encastré
His
body
became
embedded
Contre
les
pieds
élégants
de
sa
métallique
dulcinée.
Against
the
elegant
feet
of
his
metallic
sweetheart.
Le
lendemain
à
midi,
The
next
day
at
noon,
Le
grand
cheval
aux
yeux
gris
The
great
grey-eyed
horse
Gisait
encore
le
corps
recouvert
de
rosée,
Still
lay
there,
body
covered
in
dew,
On
aurait
dit
qu'il
souriait...
Personne
n'osait
approcher
One
would
have
thought
he
was
smiling...
No
one
dared
to
approach
Son
immense
carcasse
éventrée.
His
immense
gutted
carcass.
Les
enfants
voulaient
lui
parler,
The
children
wanted
to
speak
to
him,
Les
parents
le
photographier,
The
parents
to
photograph
him,
Les
femmes
seulement
le
toucher.
The
women
only
to
touch
him.
Ah
c'qu'il
est
beau
au
galop,
Ah,
how
beautiful
he
is
in
gallop,
Le
grand
cheval
aux
yeux
gris
The
great
grey-eyed
horse
Quand
près
du
Trocadéro
When
near
the
Trocadéro
Il
ignore
tous
les
badauds
He
ignores
all
the
onlookers
Qui
lui
chantent
"symphonie
Who
sing
him
"symphony
Pour
klaxon
sous
la
pluie".
For
horn
under
the
rain".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): guillaume garidel, stephan bertholio, eric serra-tosio, michael ponton, mathias malzieu, élisabeth maistre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.