Dionysos - Thank You Satan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dionysos - Thank You Satan




Thank You Satan
Thank You Satan
Pour la flamme que tu allumes au creux d′un lit pauvre ou rupin
For the flame you ignite in the heart of a poor or ragged bed,
Pour le plaisir qui s'y consume dans la toile ou dans le satin
For the pleasure consumed within, on sheets of linen or satin red,
Pour les enfants que tu ranimes au fond des dortoirs chérubins
For the children you revive deep within cherubic dormitories,
Pour leurs pétales anonymes comme la rosée du matin
For their petals, anonymous like the morning's gentle dew that dries,
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour le voleur que tu recouvres de ton chandail tendre et rouquin
For the thief you cover with your sweater, tender and russet-hued,
Pour les portes que tu lui ouvres sur la tanière des rupins
For the doors you open for him, leading to the scoundrels' den rude,
Pour le condamné que tu veilles à l′abbaye du monte en l'air
For the condemned you watch over in the abbey of airy ascent,
Pour le rhum que tu lui conseilles et le mégot que tu lui sers
For the rum you recommend him and the cigarette butt you present,
Ho Thank You Satan
Ho Thank You Satan
Pour les étoiles que tu sèmes dans le remords des assassins
For the stars you sow in the remorse of assassins' darkened souls,
Et pour ce cœur qui bat quand même dans la poitrine des putains
And for this heart that still beats within the chests of harlots bold,
Pour les idées que tu maquilles dans la tête des citoyens
For the ideas you disguise in the minds of everyday citizens,
Pour la prise de la Bastille même si ça ne sert à rien
For the storming of the Bastille, even if it serves no ends,
Thank You
Thank You
Ho Thank You
Ho Thank You
Thank You, You
Thank You, You
Thank You
Thank You
Thank You
Thank You
Yah
Yah
Pour le prêtre qui s'exaspère à retrouver le doux agneau
For the priest who exasperates, seeking to find the gentle lamb,
Pour le pinard élémentaire qu′il prend pour du Château Margaux
For the basic wine he mistakes for a Château Margaux so grand,
Pour l′anarchiste à qui tu donnes les deux couleurs de ton pays
For the anarchist to whom you give the two colors of your land,
Le rouge pour naître à Barcelone, le noir pour mourir à Paris
Red to be born in Barcelona, black to die in Paris' hand,
Thank You Satan
Thank You Satan
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour la sépulture anonyme que tu fis à Monsieur Mozart
For the anonymous burial you gave to Monsieur Mozart's remains,
Sans croix, ni rien sauf pour la frime un chien, croque-mort du hasard
Without a cross or anything, save for the show, a dog, death's casual reins,
Pour les poètes que tu glisses au chevet des adolescents
For the poets you slip beside the beds of adolescents' dreams,
Quand poussent dans l'ombre complice des fleurs du mal de 17 ans
When in the complicit shadows sprout the evils of seventeen,
Pour le péché que tu fais naître au sein des plus raides vertus
For the sin you give birth to within the most rigid of virtues' hold,
Et pour l′ennui qui va paraître au coin du lit tu n'es plus
And for the boredom that will appear at the corner of the bed where you're no more bold,
Pour les ballots que tu fais paître dans le pré comme des moutons
For the fools you let graze in the meadow like sheep without a care,
Pour ton honneur à ne paraître jamais à la télévision
For your honor in never appearing on television's snare,
Ah
Ah
Ah
Ah
Pour tout cela et plus encore, pour la solitude des rois
For all this and more, for the solitude of kings so grand,
Le rire des têtes de morts, le moyen de tourner la loi
The laughter of skulls, the way to bend the law of the land,
Et qu′on me fasse point taire et que je chante pour ton bien
And let them not silence me, let me sing for your own good,
Dans ce monde les muselières ne sont plus faites pour les chiens
In this world where muzzles are no longer made for dogs, understood,
Thank You Satan
Thank You Satan
Thank You very much
Thank You very much
Thank You Satan, ho
Thank You Satan, ho
Thank You Satan
Thank You Satan
Thank You Satan
Thank You Satan
Il y a beaucoup d'histoires, de contes de Noël, mais voici
There are many stories, Christmas tales, but here's one to behold,
Un conte de Pâques
An Easter tale
L′histoire d'un homme qui tombe si fort amoureux
The story of a man who falls so deeply in love's sweet sway,
Si puissamment
So powerfully
Que le lendemain matin, au petit déjeuner, devant son bol
That the next morning, at breakfast, before his bowl so plain,
De chocolat, tranquillement, il se met à pondre
Of chocolate, calmly, he begins to lay,
Des œufs
Eggs





Writer(s): Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.