Dionysos - Épilogue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dionysos - Épilogue




Épilogue
Epilogue
Un jour, peut-être pas le jour le plus froid du monde, mais pas loin,
One day, may not be the coldest day in the world, but close,
Je décidais de retirer mon horloge.
I decided to take off my watch.
De lourds flocons gorgés de pluie s′amoncelaient sur mes épaules
Heavy flakes, gorged with rain, piled up on my shoulders.
"C'est un bon jour pour s′arracher le coeur" me suis-je dit.
"This is a good day to rip out your heart," I said to myself.
Lorsque j'ai tiré dessus,
When I pulled out the heart,
J'ai eu l′impression qu′un bulldozer était en train de tout casser entre mes poumons. Les gens disent qu'on voit une lumière très intense quand la mort arrive;
I felt a bulldozer was smashing everything between my lungs. People say you can see a very bright light when death arrives;
En ce qui me concerne,
For my part,
Je n′ai vu que des ombres.
I saw only shadows.
Des ombres géantes,
Giant shadows,
à perte de vue et une tempête de neige aux flocons noirs.
as far as the eye can see, and a snow storm with black flakes.
La neige recouvrait progressivement mon corps,
The snow gradually covered my body,
D'abord les mains, puis les bras écartés.
First my hands, then my arms spread out.
Des roses semblaient pousser de la neige tellement le sang gorgeait la poudreuse,
Roses seemed to grow from the snow because the blood was gushing out the powder,
Puis elles se sont effacées.
And then they disappeared.
Mon visage, puis mon corps tout entier ont disparu.
My face, then my whole body disappeared.
J′étais étrangement détendu et anxieux en même temps,
I was strangely relaxed and anxious at the same time,
Comme si je me préparais à un très long voyage en avion.
Like I was getting ready for a very long flight.
Un dernier bouquet d'étincelles a poussé sous mes paupières,
A last bunch of sparkles grew under my eyelids,
Le souvenir de Miss Acacia dansant en équilibre sur ses petits talons aiguilles, Docteur Madeleine penchée sur moi,
The memory of Miss Acacia dancing in balance on her little stiletto heels, Doctor Madeleine bending over me,
Remontant l′horloge de mon coeur,
Winding up my heart's clock,
Arthur en train de vociférer son swing à coups de "Oh when the saints go marchin'in" puis Miss Acacia dansant en équilibre sur ses petits talons aiguilles,
Arthur shouting his swing with "Oh when the saints go marchin'in" then Miss Acacia dancing in balance on her little stiletto heels,
Encore et encore.
Over and over again.
Nous étions le 28 octobre 1906,
It was October 28, 1906,
L'horloge, mon coeur et sa mécanique se sont arrêtés pour de bon.
The clock, my heart, and its mechanics stopped for good.
Giant Jack is on your back now
Giant Jack is on your back now
Oh my baby my little one
Oh my baby my little one
How romantic it could be
How romantic it could be
To climb the sky
To climb the sky
Walkin′on a stair of stars, that shining blue
Walkin'on a stair of stars, that shining blue
And build a hamac of coulds between the south and the north of the halfmoon
And build a hammock of clouds between the south and the north of the halfmoon
And fuck in′it again and again
And fuck in'it again and again
I hang my head like a snowflake-man in a burning sun
I hang my head like a snowflake-man in a burning sun
Because I'm my own ghost I′m really dead, this time
Because I'm my own ghost I'm really dead, this time
I'm dead like the corpse in their mother fucking graves
I'm dead like the corpse in their mother fucking graves
How romantic it could be to climb the sky in a hamac made of clouds
How romantic it could be to climb the sky in a hammock made of clouds
A hamac made of clouds, my little one
A hammock made of clouds, my little one






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.