Paroles et traduction Dirotta Su Cuba - Dammi La Luna
Dammi La Luna
Give Me the Moon
Dammi
musica
e
allegria
Give
me
music
and
joy
E
fiori
rosso
cuore
And
crimson
heart-shaped
flowers
Dammi
i
baci
che
vorrei
Give
me
the
kisses
I
desire
E
guardami
così
And
look
at
me
like
this
Come
l'unica
per
te
As
if
I'm
the
only
one
for
you
Dammi
la
luna
quando
non
c'è
Give
me
the
moon
when
it's
not
there
E
strade
bagnate
And
wet
roads
E
l'alba
dentro
un
caffè
And
the
dawn
inside
a
coffee
Dammi
l'estate
Give
me
the
summer
Quando
avrò
freddo
intorno
a
me
When
I'm
freezing
cold
all
around
me
Dammi
notti
di
magia
Give
me
magical
nights
E
piccole
pazzie
And
little
follies
Il
mare
in
fiamme
The
sea
ablaze
A
dirci
addio
To
say
goodbye
to
us
E
quando
te
ne
andrai
And
when
you
go
Lascia
sempre
un
po'
di
te
Always
leave
behind
a
little
of
you
Dammi
la
luna
quando
non
c'è
Give
me
the
moon
when
it's
not
there
E
strade
bagnate
And
wet
roads
E
l'alba
dentro
un
caffè
And
the
dawn
inside
a
coffee
Dammi
l'estate
Give
me
the
summer
Quando
avrò
freddo
intorno
a
me
When
I'm
freezing
cold
all
around
me
Dammi
più
vita
Give
me
more
life
Quella
che
c'è
The
one
that
exists
E
vetri
appannati
And
fogged-up
windows
E
nomi
nuovi
per
me
And
new
names
for
me
Dammi
parole
Give
me
words
Quando
non
so
trovarle
in
me
When
I
can't
find
them
in
myself
Di
un
uomo
come
te
A
man
like
you
Giuro
mi
innamorerei
I
swear
I'd
fall
in
love
Dammi
la
luna
quando
non
c'è
Give
me
the
moon
when
it's
not
there
E
strade
bagnate
And
wet
roads
E
l'alba
dentro
un
caffè
And
the
dawn
inside
a
coffee
Dammi
l'estate
Give
me
the
summer
Quando
avrò
freddo
intorno
a
me
When
I'm
freezing
cold
all
around
me
Dammi
più
vita
Give
me
more
life
Quella
che
c'è
The
one
that
exists
E
vetri
appannati
And
fogged-up
windows
E
nomi
nuovi
per
me
And
new
names
for
me
Dammi
parole
Give
me
words
Quando
non
so
trovarle
in
me
When
I
can't
find
them
in
myself
Dammi
l'estate
Give
me
the
summer
Quando
non
c'è
When
it's
not
there
E
posti
segreti
dove
stare
con
te
And
secret
places
where
we
can
be
together
Buio
e
candele
Darkness
and
candles
Un
letto
per
non
dormire
mai,
mai
A
bed
for
never,
ever
sleeping
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Consoli, Rossano Gentili, Simona Bencini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.