Paroles et traduction Dirt Poor Robins - But Never a Key (Deluxe Edition)
But Never a Key (Deluxe Edition)
Но без ключа (Делюкс издание)
You
won't
need
these
flowers
тебе
не
понадобятся
эти
цветы,
They've
revoked
the
horrors
они
отменили
ужасы,
Your
tragedy
твоя
трагедия
Now
ends
happily
теперь
заканчивается
счастливо.
And
I'm
sure
that
they
won't
be
done
И
я
уверен,
что
они
не
успокоятся,
Till
they
fenced
off
the
ledges
пока
не
огородили
все
уступы
And
rounded
the
edges
и
не
сгладили
края
Of
all
that
goes
wrong
всего,
что
идет
не
так,
For
you,
Algernon
для
тебя,
Альгернон.
Gone
are
the
days
where
you're
endlessly
racing
Прошли
те
дни,
когда
ты
бесконечно
бежал
Towards
Pavlov's
reward
навстречу
награде
Павлова.
Now
your
maze
is
replaced
by
the
locked
door
Теперь
твой
лабиринт
заменен
запертой
дверью,
You
asked
for
которую
ты
просил.
That's
the
way
that
it
goes
так
все
и
происходит.
I'm
sorry
you'll
never
be
free
Мне
жаль,
но
ты
никогда
не
будешь
свободным,
If
all
that
you
see
is
the
danger
the
cage
will
relieve
если
все,
что
ты
видишь,
это
опасность,
от
которой
тебя
избавит
клетка.
That's
the
path
that
you
chose
это
путь,
который
ты
выбрал,
A
true
hedonist
indeed
настоящий
гедонист.
So
don't
lift
a
finger,
your
warden
provides
all
you'll
need
Так
что
не
шевели
и
пальцем,
твой
надзиратель
обеспечит
тебя
всем
необходимым,
But
never
a
key
но
без
ключа,
But
never
a
key
но
без
ключа,
You're
wound
up
too
tightly
ты
слишком
сильно
заведен,
So
frayed
and
unsightly
такой
потрепанный
и
неприглядный,
Pulling
on
your
own
strings
тянешь
за
собственные
ниточки,
You're
unravelling
ты
разваливаешься.
How
can
a
cure
now
be
found?
Как
теперь
можно
найти
лекарство?
With
no
outside
threat,
just
a
fire
in
your
chest
Без
внешней
угрозы,
лишь
с
огнем
в
твоей
груди,
And
you're
melting,
all
over
everything
и
ты
таешь,
растекаясь
по
всему.
That's
the
way
that
it
goes
так
все
и
происходит.
I'm
sorry
you'll
never
be
free
Мне
жаль,
но
ты
никогда
не
будешь
свободным,
If
all
that
you
see
is
the
danger
the
cage
will
relieve
если
все,
что
ты
видишь,
это
опасность,
от
которой
тебя
избавит
клетка.
That's
the
path
that
you
chose
это
путь,
который
ты
выбрал,
A
true
hedonist
indeed
настоящий
гедонист.
So
don't
lift
a
finger,
your
warden
provides
all
you'll
need
Так
что
не
шевели
и
пальцем,
твой
надзиратель
обеспечит
тебя
всем
необходимым,
But
never
a
key
но
без
ключа,
But
never
a
key
но
без
ключа,
But
never
a
key
но
без
ключа,
But
never
a
key
но
без
ключа,
But
never
a
key
но
без
ключа,
(But
never
a
key)
(но
без
ключа),
But
never
a
key
но
без
ключа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Degraide, Katherine Degraide
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.