Paroles et traduction Dirt Poor Robins - Solemn Dream
I
had
a
solemn
dream
Мне
приснился
мрачный
сон,
A
towering
door
before
me
Передо
мной
— огромная
дверь.
Then
came
a
voice
that
shook
the
candles
Вдруг
голос
раздался,
свечи
дрожали,
It
was
my
mother's
scream
Это
кричала
мать,
я
узнал
теперь.
I
tried
to
breach
the
threshold
Я
пытался
переступить
порог,
But
I
was
too
small
to
reach
the
handles
Но
был
слишком
мал,
не
доставал
до
ручек.
What
was
this
vision
that
called
me
in
the
dead
of
night?
Что
за
видение
манило
меня
посреди
ночи?
Was
it
a
dream
I
had
of
another
life
Был
ли
это
сон
о
другой
моей
жизни,
Or
an
echo
returned
from
childhood?
Или
эхо
из
детства
вернулось?
Father
could
never
take
Отец
не
выносил
The
smallest
show
of
weakness
И
тени
слабости,
We
watched
them
bury
her
alone
Мы
смотрели,
как
хоронят
ее
одну,
And
held
every
tear
that
made
Сдерживая
слезы,
Attempt
to
break
for
freedom
Стремящиеся
вырваться
наружу.
I
crushed
my
pulse
against
her
headstone
Я
прижался
к
ее
могильной
плите,
What
was
this
vision
that
called
me
in
the
dead
of
night?
Что
за
видение
манило
меня
посреди
ночи?
Was
it
a
dream
I
had
of
another
life
Был
ли
это
сон
о
другой
моей
жизни,
Or
an
echo
returned
from
childhood?
Или
эхо
из
детства
вернулось?
I
hold
my
breath,
for
what
is
this?
Я
затаил
дыхание,
что
это?
Fate's
been
jilted
by
a
twist
Судьба
сыграла
со
мной
злую
шутку,
A
search
for
words
to
free
my
lips
Ищу
слова,
чтобы
развязать
язык,
No
metaphor
will
fit
Но
нет
метафоры
подходящей.
This
matchless
beauty
Эта
несравненная
красота,
Her
stately
dress,
her
perfect
form
Ее
величественное
платье,
ее
совершенный
стан,
The
gentle
raising
of
her
arms
Ее
руки
плавно
поднимаются,
Her
shoulder
owned
by
brazen
flocks
Ее
плечи
обрамлены
дерзкими
прядями
Of
swirling
raven
locks
Черных,
как
ворон,
локонов,
That
flow
like
mercy
Что
струятся,
словно
милосердие,
Into
the
driest
depths
in
me
В
самые
сухие
глубины
моей
души.
"Hello?
I
have
a
question,
could
you
make
suggestions?"
"Здравствуйте?
У
меня
вопрос,
не
могли
бы
вы
мне
что-нибудь
подсказать?"
"Is
there
anybody
here?"
(I
hear
my
mind
tell
me,
"Disappear")
"Есть
здесь
кто-нибудь?"
(Я
слышу,
как
мой
разум
говорит
мне:
"Исчезни")
"I've
traveled
far,
I
have
no
time"
(I
have
no
time)
"Я
проделал
долгий
путь,
у
меня
нет
времени"
(У
меня
нет
времени)
"This
is
my
only
chance
to
find
such
"Это
мой
единственный
шанс
найти
такое"
Dress
of
yesteryear"
(only
chance
to
find
her)
"Платье
из
прошлого"
(единственный
шанс
найти
ее)
When
will
I
overcome
this
fear?
Когда
я
преодолею
этот
страх?
"I
came
in
the
side,
it
wasn't
locked"
"Я
вошел
сбоку,
дверь
была
не
заперта"
"Is
there
no
keeper
of
this
shop?"
(I
am
the
keeper
of
this
shop)
"Неужели
в
этой
лавке
нет
хозяина?"
(Я
хранитель
этой
лавки)
I'm
waiting
for
my
chance
to
breathe
Я
жду
возможности
перевести
дух.
"I
am
alone,
it
would
appear"
"Кажется,
я
здесь
один"
"There's
no
one
here"
(I
dare
not
let
her
leave
me
here)
"Здесь
никого
нет"
(Я
не
могу
позволить
ей
оставить
меня
здесь)
Just
when
I
thought
my
time
had
passed
И
когда
я
думал,
что
время
мое
ушло,
Love
showed
charity
at
last
Любовь
наконец-то
проявила
милосердие.
But
now
she's
heading
for
the
door
Но
вот
она
направляется
к
двери,
And
I
couldn't
speak
before
А
я
не
могу
вымолвить
ни
слова.
She
fled
and
left
me
Она
убежала
и
оставила
меня,
Where
is
the
courage
that
I
need?
Где
же
та
смелость,
в
которой
я
так
нуждаюсь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Degraide, Katherine Degraide
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.