Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yowamushi Na Hono
Die zaghafte Flamme
風読む
此処はなんなんだ
Ich
lese
den
Wind,
was
ist
dieser
Ort?
鼓動の行方どこなんだ
Wo
ist
mein
Herzschlag
hin?
迷って当然だろ
Es
ist
natürlich,
dass
du
zögerst.
誰もが手にすんなら
Wenn
jeder
es
erreichen
könnte,
意味がないからな
hätte
es
keine
Bedeutung.
まだまだこれから
Es
liegt
noch
alles
vor
uns.
ラスト一滴まで
Bis
zum
letzten
Tropfen.
臆病風にゆらゆら揺らぐ
Zitternd
im
Wind
der
Feigheit,
頭の中でさ
答え出すなよ
gib
im
Kopf
keine
Antwort.
動けこの脚
頂上を踏め
Beweg
deine
Beine,
erobere
den
Gipfel!
心に灯した
弱虫な炎
Die
zaghafte
Flamme,
die
ich
in
meinem
Herzen
entzündet
habe.
風切る
これじゃダメなんだ
Ich
schneide
durch
den
Wind,
so
geht
es
nicht.
負けは死んだも同然だ
Verlieren
ist
wie
sterben.
遮るもの
Nichts
steht
mir
im
Weg
ひとつない高みに
zu
diesen
Höhen.
命の手触りが
Die
Berührung
des
Lebens
自由に満ちてる
ist
voller
Freiheit.
ラスト一滴まで
Bis
zum
letzten
Tropfen.
臆病風にゆらゆら揺らぐ
Zitternd
im
Wind
der
Feigheit,
頭の中でさ
答え出すなよ
gib
im
Kopf
keine
Antwort.
動けこの脚
頂上を踏め
Beweg
deine
Beine,
erobere
den
Gipfel!
心に灯した
弱虫な炎
Die
zaghafte
Flamme,
die
ich
in
meinem
Herzen
entzündet
habe.
砕けそうだ
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
es
zerbrechen,
壊れそうだ
als
würde
es
zerbrechen.
風に聞いても
Der
Wind
gibt
mir
keine
Antwort.
答えなんかない
Es
gibt
keine
Antwort.
まだ見ぬ自分を
Mein
zukünftiges
Ich,
選んだこの道の上
auf
diesem
Weg,
den
ich
gewählt
habe.
もう全て自分で決めるんだ
Jetzt
entscheide
ich
alles
selbst.
もう逃げるな
werde
ich
nicht
mehr
weglaufen.
臆病風でバラバラになる
Der
Wind
der
Feigheit
zerreißt
mich.
例えこの体
ひきちぎれても
Selbst
wenn
mein
Körper
in
Stücke
gerissen
wird,
誰よりも早く頂上を踏め
werde
ich
schneller
als
jeder
andere
den
Gipfel
erreichen.
心を燃やした自分自身で
Mit
meinem
brennenden
Herzen.
唸れこの脚
頂上越えろ
Brülle,
meine
Beine,
über
den
Gipfel
hinaus!
弱虫な炎
Die
zaghafte
Flamme.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nobuyuki Takatsuto
Album
弱虫な炎
date de sortie
19-02-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.