Dirty Zoo - Schyzoophrène - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dirty Zoo - Schyzoophrène




Schyzoophrène
Schizophrenic
Ils disent que je suis fou
They say I'm crazy
Ils disent que je suis dangereux
They say I'm dangerous
A traîner au dessus des nuages
Hanging out above the clouds
Avec mon slip rouge
With my red briefs
C'est vrai que je fous la frousse
It's true that I scare people
Me titille pas trop les ... je peux rayer un pays de la ... quand je bouge
Don't tease me too much ... I can wipe a country off the ... when I move
Je fly en état d'ébriété
I fly while intoxicated
J'men tape les steaks
I don't care about steaks
J'ai des visions d'un joueur de foot en train d'se fracasser la tête sur l'aile
I have visions of a soccer player smashing his head on the wing
... 747 un truc pas net
... 747 something's not right
Comme la sonnerie de mon téléphone en train de me réciter Hamlet.
Like my phone ringing, reciting Hamlet to me.
Bonjour à tous je suis belge et je n'habite pas très très loin de chez vous (Profession) Père Noël je t'enguirlande pendant que tu m'lèches les boules
Hello everyone, I am Belgian and I don't live very far from you (Profession) Santa Claus, I'm telling you off while you lick my balls
Je suis le père le fils, et parfois même le Saint Esprit et si j'opère ton fils je ne suis pas médecin ...
I am the father, the son, and sometimes even the Holy Spirit and if I operate on your son, I am not a doctor ...
En flag comme un postiche qui arrachait le poteau (...)
In flagrante delicto like a hairpiece that ripped off the pole (...)
Comme un touriste trop ...
Like a tourist who's too ...
D'mande à Laurent Voulzy j'suis geulard comme Laurent Louis ou comme ces vieux qui achètent des grosses lunettes pour lire l'heure en tout p'tit
Ask Laurent Voulzy, I'm loudmouthed like Laurent Louis or like those old people who buy big glasses to read the time in tiny print
J'suis enragé comme un Pitbull
I'm enraged like a Pitbull
J'veux pas de vos piqures, vos pilules
I don't want your injections, your pills
Mais tu ... ici que je vais piquer une crise si vous n'êtes pas crédules
But you ... here that I'm going to have a seizure if you're not gullible
J'écris qu'j'ai mené plusieurs vies, un mec patron d'une grande brasserie ou docteur en cardiologie, logique la preuve je vais voir un...
I write that I've led several lives, a guy who's the boss of a big brewery or a doctor in cardiology, logically the proof I'm going to see a...
En quatre-vingt-deux j'étais l'conseiller de Mitte (Rand)
In eighty-two I was Mitte (Rand)'s advisor
En quatre-vingt-sept, j'ai fais la guerre en Afghani (Stan)
In eighty-seven, I fought in the war in Afghani (Stan)
Même avant, j'étai sur l'titanic, et vu l'iceberg, vendu l'scénario d'E.T pour du fric à Steven Spielberg
Even before that, I was on the Titanic, and seeing the iceberg, I sold the script of E.T. for money to Steven Spielberg
Gobez la pilule envolez vous dans les bras d'Morpheus
Swallow the pill, fly away in the arms of Morpheus
... J'utiliserai d'la morphine et plus
... I will use morphine and more
Les trois patients perturbés atteints d'schizophrénie, Ils s'prennent pour des rappeurs, des animaux
The three disturbed patients suffering from schizophrenia, They think they are rappers, animals
Demain ce sera Freddie
Tomorrow it will be Freddie
J'les balades d'étage en étage pour divers examens
I walk them from floor to floor for various examinations
J'les attaches maintenant j'ai peur de ce qu'ils pourraient faire avec leurs mains
I tie them up now, I'm afraid of what they might do with their hands
Dangereux pour eux même
Dangerous to themselves
Ils s'embrouillent avec des portes et se provoquent des oedèmes.
They get tangled up with doors and cause themselves edema.
Pourquoi les gens nous jugent pourquoi ils nous regardent Chelou, pourquoi ils pensent que nos têtes souffrent
Why do people judge us, why do they look at us strangely, why do they think our heads are suffering
Parce que pour nous c'est vous les fous!
Because for us, you are the crazy ones!
On vit en toute lucidité nous on a rien à se reprocher
We live in complete lucidity, we have nothing to reproach ourselves for
Vous êtes pas dans notre réalité!
You are not in our reality!
X2
X2
C'est plus normal que la normalité
It's more normal than normality
Moral que la moralité
More moral than morality
La sécurité nationale, commence par la mortaliser
National security, starts by mortalizing it
J'ai gratté quelques lyrics pour Edith Piaf quand elle était en vie
I scratched a few lyrics for Edith Piaf when she was alive
Raflé tout les mérites ce jour de chasse j'ai tué Bambi!
Stole all the merits on that hunting day when I killed Bambi!
BOOM
BOOM
Comme le Titanic
Like the Titanic
Cette gamine je la quitte donc j'ferais pas de Baby (BOOM)
I'm leaving this girl, so I won't make a Baby (BOOM)
Médecin généraliste hors-pair j'ai inventé leurs vers
Outstanding general practitioner, I invented their verses
Met moi une cape une cape noire sur le dos et je te dirai
Put a cape on me, a black cape on my back, and I'll tell you
"Je suis ton père"
"I am your father"
Ooooh Merde
Ooooh Shit
J'vous jure que c'était moi le vrai James Bond
I swear to you that I was the real James Bond
En quatre-vingt-dix-huit j'ai marqué en final de la coupe du monde
In ninety-eight I scored in the World Cup final
Oui c'est vrai j'ai eu quatre mômes avec Moniqua Belluci en payant Mona Lisa en Italie pour De Vinci
Yes it's true I had four kids with Monica Bellucci, paying Mona Lisa in Italy for Da Vinci
Effacé les nazis d'Allemagne
Erased the Nazis from Germany
Fighté le corps gras de ...
Fought the body fat of ...
Produit Malcolm pour jouer Hal
Produced Malcolm to play Hal
En donnant des cours de Boxe Thaï
While giving Thai Boxing lessons
Pharell Williams, c'est moi qui lui ai écrit Happy
Pharell Williams, I wrote Happy for him
J'ai fais gagner le procès crédit lyonnais à Bernard Tapie
I made Bernard Tapie win the Crédit Lyonnais trial
J'suis l'infusion parfaite entre Kojak et Navaro La combinaison idéale, un peu comme Cortana dans Halo
I'm the perfect infusion between Kojak and Navaro The ideal combination, a bit like Cortana in Halo
Heeellooooo
Heeellooooo
Balance la pause ...
Drop the beat ...
J'ai plus de temps à perdre, je me laisse pousser les veuches comme Rabbi Jaccob
I have no more time to lose, I let my sideburns grow like Rabbi Jaccob
Je me fous des avis à force
I don't care about opinions anymore
Enfin peu importe
Well, whatever
Vénère comme un phoque
Venerable like a seal
Attaché ligoté comme une ...
Tied up like a ...
À coup de tête le numéro 200 nez prit à une porte
With a headbutt, number 200 got his nose stuck in a door
Se croyant en quatre-vingt-dix une fois pour que la France l'emporte
Thinking he was in ninety-one again, so that France would win
Il m'a volé du Mercurochrome pour peindre Mona Lisa dans le couloir
He stole Mercurochrome from me to paint Mona Lisa in the hallway
Numéro 1 ... se prend pour Superman avec tout ses pouvoirs
Number 1 ... thinks he's Superman with all his powers
Numéro quatre s'éclate ...
Number four is having fun ...
Ils ont des propos délirants, l'un s'prend pour 007, Père Noël, Militaire, Navaro, Dark Vador quand l'autre récite Hamlet
They have delusional thoughts, one thinks he's 007, Santa Claus, Military man, Navaro, Darth Vader while the other recites Hamlet
Mais c'est trop bête
But it's too stupid
J'ai tout fait pour les soigner
I did everything to treat them
J'ai planché
I worked hard
C'est la fin
It's the end
Le compte à rebours est enclenché
The countdown has started
Tic Tac
Tic Tac
Je les ai perdus
I lost them
Foutu pour foutu
Fucked for fucked
Le lavage de cerveau est la seule issue.
Brainwashing is the only way out.
Pourquoi les gens nous jugent pourquoi ils nous regardent Chelou, pourquoi ils pensent que nos têtes souffrent
Why do people judge us, why do they look at us strangely, why do they think our heads are suffering
Parce que pour nous c'est vous les fous!
Because for us, you are the crazy ones!
On vit en toute lucidité nous on a rien à se reprocher
We live in complete lucidity, we have nothing to reproach ourselves for
Vous êtes pas dans notre réalité!
You are not in our reality!
X2
X2
Fin.
The End.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.