Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We'll
stress
'em
on
the
block,
put
some
pressure
on
'em
Wir
setzen
sie
unter
Druck
im
Block,
üben
etwas
Druck
auf
sie
aus
Send
the
shots,
I
just
hope
they
get
the
message
on
me
Schicken
die
Schüsse,
ich
hoffe
nur,
sie
verstehen
die
Botschaft
an
mich
Twin
glocks
blasting
off,
I
ain't
got
a
vest
on
me
Zwei
Glocks
feuern
los,
ich
trage
keine
Weste
And
this
ain't
cheap,
I
ain't
broke,
this
is
Vetements
on
me
Und
das
ist
nicht
billig,
ich
bin
nicht
pleite,
das
ist
Vetements
an
mir
Bad
bitch
got
Chanel
up
her
necklace
don't
she
Das
Miststück
hat
Chanel
um
ihren
Hals,
nicht
wahr?
You
be
scared,
and
we
be
wildin'
out
whenever,
don't
we?
Du
hast
Angst,
und
wir
rasten
aus,
wann
immer,
nicht
wahr?
He
act
tough,
but
he
cry
when
he
got
home,
don't
he
Er
tut
auf
hart,
aber
er
weint,
wenn
er
nach
Hause
kommt,
oder?
He's
just
mad
because
his
bitch
and
all
her
friends
know
me
Er
ist
nur
sauer,
weil
seine
Schlampe
und
all
ihre
Freundinnen
mich
kennen
Bad
things,
all
up
in
my
line
Schlimme
Dinge,
überall
in
meiner
Leitung
'Cause
my,
chain
swang
'cause
I'm
on
the
grind,
ay
Weil
meine
Kette
schwingt,
weil
ich
am
Malochen
bin,
ay
Private
plane,
that's
what
they
want
me
for
Privatflugzeug,
das
ist
es,
wofür
sie
mich
wollen
You
know
me,
bands'
what
I'm
grinding
for
Du
kennst
mich,
Bänder,
dafür
schufte
ich
Bad
baby,
always
on
the
coke,
she
a,
theme
baby
Böses
Baby,
immer
auf
Koks,
sie
ist
ein,
Themen-Baby
She's
in
love
with
me,
but
I
Sie
ist
in
mich
verliebt,
aber
ich
Can't
baby,
call
you
when
I
land
Kann
dich
nicht
anrufen,
Baby,
wenn
ich
lande
This
is,
so
crazy
how
I
got
here
from
the
stands,
ay
Das
ist
so
verrückt,
wie
ich
von
der
Tribüne
hierher
gekommen
bin,
ay
There's
a
few
differences
between
you
and
me
Es
gibt
ein
paar
Unterschiede
zwischen
dir
und
mir
(There's
a
few
differences
between
you
and
me)
(Es
gibt
ein
paar
Unterschiede
zwischen
dir
und
mir)
And
told
she
about
Und
erzählte
ihr
davon
(And
told
she
about)
(Und
erzählte
ihr
davon)
Type
to
show
up
with
a
gun
to
a
knife
fight
Typ,
der
mit
einer
Waffe
zu
einem
Messerkampf
auftaucht
Type
to
only
stand
up
when
the
times
right
Typ,
der
nur
aufsteht,
wenn
der
richtige
Zeitpunkt
ist
You're
bitch
made
tuck
your
chains
in
when
they
saw
us,
ay
Du
bist
ein
Weichei,
versteckst
deine
Ketten,
wenn
sie
uns
sehen,
ay
No
flame,
no
smoke
but
you
ain't
scared
right?
Keine
Flamme,
kein
Rauch,
aber
du
hast
keine
Angst,
oder?
I'm
the
type
to
slide
solo
to
a
gangfight
Ich
bin
der
Typ,
der
alleine
zu
einem
Bandenkampf
geht
I'm
the
type
to
fuck
your
bitch
on
a
private
flight
Ich
bin
der
Typ,
der
deine
Schlampe
in
einem
Privatflug
fickt
She
the
type
to
sell
her
wedding
ring
for
for
some
cocaine
Sie
ist
der
Typ,
der
ihren
Ehering
für
etwas
Kokain
verkauft
You
the
type
to
let
it
go
because
you're
bitch
mane
so
Du
bist
der
Typ,
der
es
laufen
lässt,
weil
du
ein
Waschlappen
bist,
also
We'll
stress
'em
on
the
block,
put
some
pressure
on
'em
Wir
setzen
sie
unter
Druck
im
Block,
üben
etwas
Druck
auf
sie
aus
Send
the
shots,
I
just
hope
they
get
the
message
on
me
Schicken
die
Schüsse,
ich
hoffe
nur,
sie
verstehen
die
Botschaft
an
mich
Twin
glocks
blasting
off,
I
ain't
got
a
vest
on
me
Zwei
Glocks
feuern
los,
ich
trage
keine
Weste
And
this
ain't
cheap,
I
ain't
broke,
this
is
Vetements
on
me
Und
das
ist
nicht
billig,
ich
bin
nicht
pleite,
das
ist
Vetements
an
mir
Bad
bitch
got
Chanel
up
her
necklace
don't
she
Das
Miststück
hat
Chanel
um
ihren
Hals,
nicht
wahr?
You
be
scared,
and
we
be
wildin'
out
whenever,
don't
we?
Du
hast
Angst,
und
wir
rasten
aus,
wann
immer,
nicht
wahr?
He
act
tough,
but
he
cry
when
he
got
home,
don't
he
Er
tut
auf
hart,
aber
er
weint,
wenn
er
nach
Hause
kommt,
oder?
He's
just
mad
because
his
bitch
and
all
her
friends
know
me
Er
ist
nur
sauer,
weil
seine
Schlampe
und
all
ihre
Freundinnen
mich
kennen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dirtyxan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.