Paroles et traduction Disarstar feat. Hanybal - Glücksschmied (feat. Hanybal)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glücksschmied (feat. Hanybal)
Кузнец своего счастья (feat. Hanybal)
Diese
Welt
ist
aus
Herrschern
und
aus
Knechten
gestrickt
Этот
мир
соткан
из
господ
и
слуг,
Wer
hat
immer
auf
die
Fresse
gekriegt?
Кому
всегда
доставались
тумаки?
Deine
Mutter
hat
für′n
Mindestlohn
Toiletten
geputzt
Твоя
мать
драила
туалеты
за
минимальную
зарплату,
Und
dein
Vater
gab
sein
Bestes,
doch
das
rettete
nicht
А
твой
отец
старался
изо
всех
сил,
но
это
не
помогло.
Die
Welt
ist
so,
zieh
den
Kopf
ein,
das
ist
besser
für
dich,
denkst
du
Мир
таков,
не
высовывайся,
так
будет
лучше
для
тебя,
думаешь
ты.
Denkst
du,
wenn
dein
Chef
mit
dir
spricht
Думаешь
ты,
когда
твой
начальник
говорит
с
тобой.
Man
gewöhnt
sich,
bis
man
die
Ketten
vergisst
Привыкаешь,
пока
не
забудешь
про
цепи.
Doch
die
Mahnung
vom
Vermieter
zeigt
dir
wieder,
wie
erpressbar
du
bist
(Ey)
Но
напоминание
от
арендодателя
снова
показывает
тебе,
как
ты
уязвим.
(Эй)
Die
Welt
teilt
sich
in
Knechte
und
in
Herrscher
(Ey)
Мир
делится
на
слуг
и
господ.
(Эй)
Viele
werden
Letzte,
manche
Erste
Многие
станут
последними,
некоторые
первыми.
Und
es
gibt
keine
guten
Gründe
für
das
Schlechte
(Ey)
И
нет
веских
причин
для
плохого.
(Эй)
Darum
schreib'
ich
weiter
Hymnen
für
die
Knechte
Поэтому
я
продолжаю
писать
гимны
для
слуг.
Deine
Lehrer,
Christian
Lindner
und
die
Zeitung
sagen
(was)
Твои
учителя,
Кристиан
Линднер
и
газеты
говорят
(что)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Und
der
Bulle
auf′m
Rücksitz
vom
Streifenwagen
(sagt)
И
коп
на
заднем
сиденье
патрульной
машины
(говорит)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Donald
Trump,
Stefan
Quandt
und
Verena
Bahlsen
(sagen)
Дональд
Трамп,
Стефан
Квандт
и
Верена
Бальзен
(говорят)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Nicht
jeder
hat
sein
Päckchen
selber
zu
tragen
(Sie
sagen)
Не
каждый
должен
нести
свой
груз
сам.
(Они
говорят)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Perspektiven
unsichtbar
Перспективы
невидимы.
Was
is'
mit
der
Chancengleichheit?
Что
с
равенством
возможностей?
Für
euer
bonzen
Highlife
ackern
wir
hier
unten
Teilzeit
Ради
вашей
шикарной
жизни
мы
вкалываем
здесь
на
полставки.
Sechs
Scheine,
zwei
Jobs,
1.2
Шесть
тысяч,
две
работы,
1.2.
7 Scheine
Miete,
was
bleibt?
500
Euro
1700
аренда,
что
остается?
500
евро.
Weiter
geht's,
hast
du
vielleicht
Hunger?
Продолжаем,
ты,
наверное,
голодна?
Kostet
dich
zwei
Hunnis,
6 Euro
täglich,
denk
nich′
an
Gesundes
Обошлось
в
двести,
6 евро
в
день,
не
думай
о
здоровой
пище.
In
der
Werbung
gab′s
doch
neue
Baguettes?
В
рекламе
же
были
новые
багеты?
Also
schnell
noch
Fast
Food
Значит,
быстро
в
фастфуд.
Du
hast
doch
vor
dich
mit
deinen
Freunden
zu
treffen?
Ты
же
хотела
встретиться
с
подругами?
Was
machen?
Lass
bowlen
gehen
Что
делать?
Пойдем
в
боулинг.
Und
weil
du
willst,
dass
vor
jedem
eine
Cola
steht
И
поскольку
ты
хочешь,
чтобы
у
каждой
была
кола,
Geht
schonmal
Fuffi
flöten
(safe)
Улетит
полтинник
(точно).
Das
sind
noch
250,
und
wir
haben
grad
den
Ersten
Остается
250,
а
прошел
всего
первый
день.
Vergiss'
nich′,
Monat
ist
noch
lang
Не
забывай,
месяц
еще
длинный.
Deine
Lehrer,
Christian
Lindner
und
die
Zeitung
sagen
(was)
Твои
учителя,
Кристиан
Линднер
и
газеты
говорят
(что)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Und
der
Bulle
auf'm
Rücksitz
vom
Streifenwagen
(sagt)
И
коп
на
заднем
сиденье
патрульной
машины
(говорит)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Donald
Trump,
Stefan
Quandt
und
Verena
Bahlsen
(sagen)
Дональд
Трамп,
Стефан
Квандт
и
Верена
Бальзен
(говорят)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Nicht
jeder
hat
sein
Päckchen
selber
zu
tragen
(Sie
sagen)
Не
каждый
должен
нести
свой
груз
сам.
(Они
говорят)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Du
willst
irgendwann
dein
eign′es
Auto?
Vergiss
es
Ты
хочешь
когда-нибудь
свою
машину?
Забудь.
Du
willst
irgendwann
dein
eig'nes
Haus
ham?
Vergiss
es
Ты
хочешь
когда-нибудь
свой
дом?
Забудь.
Du
willst
irgendwann
in
Frieden
leben?
Ты
хочешь
когда-нибудь
жить
в
мире?
Keine
gelben
Briefe
kriegen?
(aha)
Vergiss
es,
is
nich′
Не
получать
желтые
письма?
(ага)
Забудь,
не
получится.
Ja,
du
würdest
gern
nochmal
von
vorn
anfangen?
Vergiss
es
Да,
ты
хотела
бы
начать
все
сначала?
Забудь.
Bis
im
falschen
Umfeld
geboren,
dann
- vergiss
es
Родилась
не
в
том
окружении,
тогда
- забудь.
Wo
kommst
du
her?
In
diesem
Leben
gibt's
kein
hin
und
zurück
Откуда
ты
родом?
В
этой
жизни
нет
пути
назад.
Jeder
kann's
schaffen,
doch
nicht
alle
Каждый
может
добиться
успеха,
но
не
все.
Erfolg
ist
immer
auch
Glück
Успех
- это
всегда
и
удача.
Deine
Lehrer,
Christian
Lindner
und
die
Zeitung
sagen
(was)
Твои
учителя,
Кристиан
Линднер
и
газеты
говорят
(что)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Und
der
Bulle
auf′m
Rücksitz
vom
Streifenwagen
(sagt)
И
коп
на
заднем
сиденье
патрульной
машины
(говорит)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Donald
Trump,
Stefan
Quandt
und
Verena
Bahlsen
(sagen)
Дональд
Трамп,
Стефан
Квандт
и
Верена
Бальзен
(говорят)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Nicht
jeder
hat
sein
Päckchen
selber
zu
tragen
(Sie
sagen)
Не
каждый
должен
нести
свой
груз
сам.
(Они
говорят)
Du
bist
deines
Glückes
Schmied
Ты
кузнец
своего
счастья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.