Paroles et traduction Disarstar feat. Teesy - Mein Palast (feat. Teesy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein Palast (feat. Teesy)
Мой дворец (feat. Teesy)
Ich
lad'
dich
ein
in
meinen
Palast
aus
Sand
Я
приглашаю
тебя
в
свой
дворец
из
песка,
Ich
tu',
was
ich
kann
Делаю,
что
могу.
Ich
hab'
aufgeräumt
und
alles
sauber
gemacht
Я
прибрался
и
всё
вычистил,
Entstaubt
und
verpackt
und
nach
draußen
gebracht
Стер
пыль,
упаковал
и
вынес
вон.
'N
paar
Bilder
abgenomm'
und
auf'm
Boden
abgelegt
Снял
несколько
фотографий
и
положил
их
на
пол,
Die
willst
du
sowieso
nich'
seh'n
Ты
всё
равно
не
хочешь
их
видеть.
Plus
ich
will
nicht,
dass
du
sie
siehst
Да
и
я
не
хочу,
чтобы
ты
их
видела,
Denn
ich
seh'
was,
was
du
nich'
siehst
Потому
что
я
вижу
то,
чего
не
видишь
ты.
Ich
bau'
dir
dein
Traumschloss
detailgetreu
nach
Я
построю
тебе
точную
копию
твоего
сказочного
замка,
Mit
Meerblick,
egal
welchen
Preis
ich
bezahl'
С
видом
на
море,
какой
бы
цены
я
ни
заплатил.
Du
sollst
dich
hier
zuhause
fühl'n
Ты
должна
чувствовать
себя
здесь
как
дома,
Zwischen
tausend
Stühl'n
Среди
тысячи
стульев.
Dieser
Palast
is'n
Spiegelkabinett
Этот
дворец
- комната
смеха,
Und
nur
du
entscheidest,
was
du
hier
entdeckst
И
только
ты
решаешь,
что
ты
здесь
откроешь.
Ja,
wir
seh'n,
was
wir
woll'n
Да,
мы
видим
то,
что
хотим
видеть:
Schimmlige
Mauern,
Tapeten
aus
Gold
Заплесневелые
стены,
обои
из
золота.
Ich
zeig'
dir,
was
du
vermisst
hast
Я
покажу
тебе
то,
по
чему
ты
скучала.
Jedes
mal,
wenn
du
mich
so
ansiehst
Каждый
раз,
когда
ты
так
смотришь
на
меня,
Erinnerst
du
dich
an
etwas
Ты
вспоминаешь
о
чем-то?
Halt'
dich
an
mich
Держись
за
меня.
Konnte
nie
loslassen
Никогда
не
мог
отпустить.
Doch
mit
dir
merk'
ich,
wie
einfach
es
ist
Но
с
тобой
я
понимаю,
как
это
просто.
Anno
1994,
ich
zeig'
dir
mein
Palast
1994
год,
я
показываю
тебе
свой
дворец.
Und
ich
zieh'
dich
zu
mir
И
я
притягиваю
тебя
к
себе.
Du
hast
1000
Dinge
an
dir,
die
mich
faszinier'n
В
тебе
есть
тысяча
вещей,
которые
меня
завораживают.
G'rade
zählen
nur
wir
Сейчас
важны
только
мы.
Bin
mit
all
meinen
Sinnen
auf
dich
fokussiert
Я
сосредоточен
на
тебе
всеми
своими
чувствами,
Trag'
dich
auf
Händen
Ношу
тебя
на
руках,
Genieße
dein
Lachen
Наслаждаюсь
твоим
смехом.
Einfach
mal
fall'n
lassen
Просто
позволь
себе
упасть,
Bis
ans
Ende
der
Welt,
ohne
Halt
machen
До
края
света,
без
остановки.
Einfach
nicht
nachdenken,
einfach
vereinfachen
Просто
не
думай,
просто
упрости.
Riech'
dein
Parfum,
spür'
deinen
Atem
Вдохни
свой
парфюм,
почувствуй
свое
дыхание.
Seh'
dir
an,
wie
du
die
Berührungen
wahrnimmst
Посмотри,
как
ты
воспринимаешь
прикосновения,
Deine
eine
Hand
vergraben
im
Laken
Твоя
одна
рука
зарылась
в
простыне,
Die
andere
in
meinen
Haaren
Другая
- в
моих
волосах.
Lassen
uns
gehen,
verlieren
den
Faden
Отпустим
себя,
потеряем
нить,
Versteh'n
uns,
ohne
dass
wir
irgendwas
sagen
Понимаем
друг
друга
без
слов,
Bewegen
uns
in
allen
denkbaren
Lagen
Двигаемся
во
всех
мыслимых
положениях
Und
schwitzen
so
sehr,
dass
die
Fenster
beschlagen
И
потеем
так
сильно,
что
запотевают
окна.
Ich
zeig'
dir,
was
du
vermisst
hast
Я
покажу
тебе
то,
по
чему
ты
скучала.
Jedes
mal,
wenn
du
mich
so
ansiehst
Каждый
раз,
когда
ты
так
смотришь
на
меня,
Erinnerst
du
dich
an
etwas
Ты
вспоминаешь
о
чем-то?
Halt'
dich
an
mich
Держись
за
меня.
Konnte
nie
loslassen
Никогда
не
мог
отпустить.
Doch
mit
dir
merk'
ich,
wie
einfach
es
ist
Но
с
тобой
я
понимаю,
как
это
просто.
Anno
1994,
ich
zeig'
dir
mein
Palast
1994
год,
я
показываю
тебе
свой
дворец.
Ja,
es
reicht
für
'nen
Tag
Да,
этого
хватит
на
день,
Vielleicht
für
zwei,
vielleicht
für'n
paar
Может
быть,
на
два,
может
быть,
на
несколько,
Aber
früher
oder
späder
musst
du
geh'n
Но
рано
или
поздно
тебе
придется
уйти,
Denn
hier
ist
Einsturzgefahr
Потому
что
здесь
есть
опасность
обрушения.
Darum
bin
ich
hier
meistens
für
mich
Поэтому
я
здесь
чаще
всего
один.
Du
kannst
über
Nacht
bleiben,
ja,
aber
einzieh'n
nicht
Ты
можешь
остаться
на
ночь,
да,
но
не
въезжай.
Ich
hab'
Angst
um
dich
Я
боюсь
за
тебя.
Müsste
eigentlich
renovieren,
aber
kann's
noch
nicht
На
самом
деле
нужно
сделать
ремонт,
но
я
пока
не
могу.
Ich
lad'
dich
ein-ein-ein
Я
приглашаю
тебя-а-а...
Ich
zeig'
dir,
was
du
vermisst
hast
Я
покажу
тебе
то,
по
чему
ты
скучала.
Jedes
mal,
wenn
du
mich
so
ansiehst
Каждый
раз,
когда
ты
так
смотришь
на
меня,
Erinnerst
du
dich
an
etwas
Ты
вспоминаешь
о
чем-то?
Halt'
dich
an
mich
Держись
за
меня.
Konnte
nie
loslassen
Никогда
не
мог
отпустить.
Doch
mit
dir
merk'
ich,
wie
einfach
es
ist
Но
с
тобой
я
понимаю,
как
это
просто.
Anno
1994,
ich
zeig'
dir
mein
Palast
1994
год,
я
показываю
тебе
свой
дворец.
Ich
bau'
dir
dein
Traumschloss
detailgetreu
nach
Я
построю
тебе
точную
копию
твоего
сказочного
замка,
Mit
Meerblick,
egal
welchen
Preis
ich
bezahl'
С
видом
на
море,
какой
бы
цены
я
ни
заплатил.
Du
sollst
dich
hier
zuhause
fühl'n
Ты
должна
чувствовать
себя
здесь
как
дома,
Zwischen
den
Stühl'n
Среди
стульев.
Dieser
Palast
is'n
Spiegelkabinett
Этот
дворец
- комната
смеха,
Und
nur
du
entscheidest,
was
du
hier
entdeckst
И
только
ты
решаешь,
что
ты
здесь
откроешь.
Es
geht
um
dich,
es
geht
nicht
um
Stolz
Речь
идет
о
тебе,
а
не
о
гордости.
Schimmlige
Mauern,
Tapeten
aus
Gold
Заплесневелые
стены,
обои
из
золота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toni Mudrack, Mohammed Ali Ponten, Jan Gerrit Falius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.