Disarstar - Kapitalismus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disarstar - Kapitalismus




Kapitalismus
Capitalism
Yeah
Yeah
Ey
Hey
Der Cop trägt Oma X nach 50 Jahren aus ihrer Wohnung raus (yeah)
The cop carries Grandma X out of her apartment after 50 years (yeah)
Das Haus wird abgerissen, um schicke Büros zu bauen (ey)
The house is being demolished to build fancy offices (hey)
Ja, sie hat Pech, da der Besitzer halt die Kohle braucht
Yeah, she's out of luck, because the owner needs the money
Wenn er sich 'ne neue Villa und zwei schicke Boote kauft
To buy himself a new villa and two fancy boats
Dein Chef muss Gewinn maximieren, der Grund dafür heißt Inflation (ey)
Your boss has to maximize profits, the reason for that is called inflation (hey)
Wachsen oder Schrumpfen sind leider die einzigen Optionen (hehe)
Grow or shrink are unfortunately the only options (hehe)
Damit du's weißt, deshalb bekommst du jetzt den Mindestlohn
So you know, that's why you're getting minimum wage now
Und was 'nen neuen Job angeht: Wer wirklich sucht, der findet schon
And as for a new job: He who seeks, shall find
Der Athener wollte eigentlich keine seiner Nieren verkaufen (ne)
The Athenian didn't actually want to sell one of his kidneys (no)
Und er würd's lassen, würd er das Insulin nicht brauchen
And he wouldn't do it if he didn't need the insulin
Die Krankenkasse kriegt den Spitzensatz
The health insurance company gets the top rate
Doch zahlt statt dem Möglichen das Nötigste
But pays the bare minimum instead of what's possible
Und ab und an noch nicht mal das
And sometimes not even that
Ey, dem Jungen dort im Benzer, dem scheint's gutzugehen
Hey, that boy over there in the Benz seems to be doing well
Gut, Mama spricht kein Deutsch
Well, Mom doesn't speak German
Und Papa konnt ihm nie 'n Buch empfehlen (ey)
And Dad could never recommend a book to him (hey)
Doch er hat astreines Weißes da (ja)
But he has primo white there (yeah)
Dreht seine Runden um den Block und denkt über Chancengleichheit nach
Cruises around the block and thinks about equal opportunities
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
C-A-P-I-T-A-L-I-S-M
Komm mir bitte nicht mit Würde, es geht ums Geschäft
Don't come to me with dignity, it's about business
Nur darum geht's
That's all it's about
Die Finanzen bestimmen, wie du gerade lebst
Finances determine how you live right now
Ja, mit aller Brutalität
Yes, with all brutality
Bis dann jeder hier in einer Blutlache steht
Until everyone here is standing in a pool of blood
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
C-A-P-I-T-A-L-I-S-M
Komm mir bitte nicht mit Liebe, es geht ums Geschäft
Don't come to me with love, it's about business
Nur darum geht's
That's all it's about
Die Finanzen bestimmen, wie du gerade lebst
Finances determine how you live right now
Ja, mit aller Brutalität (yeah, ey)
Yes, with all brutality (yeah, hey)
Bis dann jeder hier in einer Blutlache steht
Until everyone here is standing in a pool of blood
Das kleine Mädchen in Afghanistan hat leider keine Beine mehr
The little girl in Afghanistan unfortunately doesn't have any legs anymore
Und sieht dem Bagger zu, der grad ihr altes Haus beiseite kehrt
And watches the excavator sweep away her old house
Wenn's nur 'n Brunnen in ihrer Straße gäbe (ey)
If only there was a well on her street (hey)
Oder nicht irgendwas zum Holen unterm Boden ihrer Heimat wär
Or nothing to fetch under the ground of her homeland
Männer in Somalia fahren heut nicht mehr zum Fischen raus
Men in Somalia don't go fishing anymore today
Sind ohne Netze, mit AKs bestückt, auf Handelsschiffe aus
They are out without nets, armed with AKs, attacking merchant ships
Und das war anders, bis die Trawler aus'm Westen kamen
And it used to be different until the trawlers from the West came
Heut sind da keine Fische mehr, und nix geht mehr so richtig auf
Today there are no more fish, and nothing really works out anymore
Regenwasser in der Subsahara gehört Großkonzernen (he)
Rainwater in sub-Saharan Africa belongs to corporations (huh)
Wie alles andre da, Papa muss seinen Sohn ernähren
Like everything else there, Dad has to feed his son
Doch Perspektive fehlt, der Weg bis nach Europa schwer
But there's no perspective, the road to Europe is hard
Und da nennt man ihn Wirtschaftsflüchtling, als wenn er boshaft wär (yeah)
And there he's called an economic refugee, as if he were malicious (yeah)
Kids hier sitzen nach der Schule vorm Fernseher in Einsamkeit
Kids here sit in front of the TV in loneliness after school
Was zwei Elternteile heut verdienen, war früher ein Gehalt (komisch, oder?)
What two parents earn today used to be one salary (funny, isn't it?)
Meilenweit vor Obsoleszenz, Hartz und Zeitarbeit
Miles away from obsolescence, Hartz and temporary work
Du musst einfach fröhlich konsumieren, wenn du nicht weiterweißt
You just have to happily consume if you don't know what else to do
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
C-A-P-I-T-A-L-I-S-M
Komm mir bitte nicht mit Würde, es geht ums Geschäft
Don't come to me with dignity, it's about business
Nur darum geht's
That's all it's about
Die Finanzen bestimmen, wie du gerade lebst
Finances determine how you live right now
Ja, mit aller Brutalität
Yes, with all brutality
Bis dann jeder hier in einer Blutlache steht
Until everyone here is standing in a pool of blood
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
C-A-P-I-T-A-L-I-S-M
Komm mir bitte nicht mit Liebe, es geht ums Geschäft
Don't come to me with love, it's about business
Nur darum geht's
That's all it's about
Die Finanzen bestimmen, wie du gerade lebst
Finances determine how you live right now
Ja, mit aller Brutalität
Yes, with all brutality
Bis dann jeder hier in einer Blutlache steht
Until everyone here is standing in a pool of blood
Der Mensch ist gierig, ja, das ist seit Anbeginn der Tage so
Man is greedy, yes, that's how it's been since the beginning of time
Und egoistisch, das wussten die Indianer schon
And selfish, the Indians already knew that
Schon zu Zeiten der Maya war es normal
Even in Mayan times it was normal
Dass der eine 'n Pool hat, während der andere auf der Straße wohnt
That one has a pool while the other lives on the street
Das ist die Natur des Menschen Geiz zu fühlen und nicht zu teilen
It is human nature to feel stingy and not share
Schon die Maori wussten, jeder kämpft für sich allein
Even the Maori knew that everyone fights for themselves
Schon die Tuareg zeigten, dass die Menschen halt nicht fähig sind
Even the Tuareg showed that humans are just not capable
Sozial zusammenzuleben, immer ging's um den Gewinn
Of living together socially, it's always been about profit
Veränderungen sind nicht drin und wir sind unerfahren
Change is out of the question and we are inexperienced
Gut, da war mal irgendwas in Frankreich vor 200 Jahren
Well, there was something in France 200 years ago
Und ja, da war mal irgendwas auf Kuba, doch das brachte nichts
And yes, there was something in Cuba, but that didn't do any good
Außer, dass da Bildung, Medizin und Essen gratis ist
Except that education, medicine and food are free there
Ey, ohne Wettkampf, wo wäre heute die Wissenschaft?
Hey, without competition, where would science be today?
Gutenberg, Da Vinci, Goethe hab'n nur an Gewinn gedacht
Gutenberg, Da Vinci, Goethe only thought about profit
Denn Idealismus gibt es nicht und es ist, wie es ist
Because idealism doesn't exist and it is what it is
Man kann die Welt nicht ändern und der Mensch ist einfach widerlich
You can't change the world and humans are just disgusting
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
C-A-P-I-T-A-L-I-S-M
Komm mir bitte nicht mit Würde, es geht ums Geschäft
Don't come to me with dignity, it's about business
Nur darum geht's
That's all it's about
Die Finanzen bestimmen, wie du gerade lebst
Finances determine how you live right now
Ja, mit aller Brutalität
Yes, with all brutality
Bis dann jeder hier in einer Blutlache steht
Until everyone here is standing in a pool of blood
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
C-A-P-I-T-A-L-I-S-M
Komm mir bitte nicht mit Liebe, es geht ums Geschäft
Don't come to me with love, it's about business
Nur darum geht's
That's all it's about
Die Finanzen bestimmen, wie du gerade lebst
Finances determine how you live right now
Ja, mit aller Brutalität
Yes, with all brutality
Bis dann jeder hier in einer Blutlache steht
Until everyone here is standing in a pool of blood





Writer(s): Sinchi Marcelo Wichmann, Kimbobeatz, Victor Flowers, Jan Gerrit Falius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.