Disarstar - Manege frei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disarstar - Manege frei




Manege frei
Manege frei
Disarstar, meine Show, Showdown - Manege frei!
Disarstar, my show, showdown - clear the ring!
Als wenn 'ne Peitsche mich aus dem Käfig treibt
As if a whip drives me out of the cage
Gegebenenfalls allein gegen alle, ihr seid am reden
If necessary, alone against all, you're all talk
Ich mach' Nägel mit Köpfen, und zwar um jeden Preis
I'm making work of it, no matter the cost
Disarstar, meine Show, Showdown - Manege frei!
Disarstar, my show, showdown - clear the ring!
Als wenn 'ne Peitsche mich aus dem Käfig treibt
As if a whip drives me out of the cage
Das ist Magie, stille Wasser sind tief, ihr seid am reden
This is magic, still waters run deep, you're all talk
Ich mach' Nägel mit Köpfen, und zwar um jeden Preis
I'm making work of it, no matter the cost
Irgendwie unfassbar, ey, ich mach' die Scheiße schon seit 8 Jahr'n
Somehow incredible, man, I've been doing this shit for 8 years
8 Jahre Hip-Hop und immer noch darauf abfahr'n
8 years of hip-hop and still going at it
Ich kann sagen, dass ich liebe, was ich mach'
I can say that I love what I do
Doch zu sagen, was es mir gegeben hat
But to say what it's given me
Liegt nicht im Bereich des Machbaren
Is beyond the realm of possibility
Das ist Therapie, denn leben heißt Probleme
This is therapy, because to live is to have problems
Die Texte hier sind mein Schlachtplan
The lyrics here are my battle plan
Der Beat mein Kompass, ey, und die Stimme ist 'n Panzer
The beat my compass, man, and the voice is a tank
Der durch Mauern geht, Wege aus dieser Stadt bahnt
That goes through walls, making paths out of this city
Ich leg den Ballast ad acta, bleib wachsam
I put the baggage behind me, stay alert
Bis zumindest paar der Pläne aufgehen wie Backwaren
Until at least a couple of plans rise like baked goods
Ja Mann, ich regel das, geh' und bewege was
Yeah, man, I got this, go and move something
Heute im Gebäude, gestern ausgesperrt und regennass
Today in the building, yesterday locked out and soaked
Kalt wie Häagen-Dazs, fühl'n, als wenn der Schädel platzt
Cold as Häagen-Dazs, feels like my head's about to burst
Ich komm von der Straße, ihr Spinner von 'ner Segelyacht
I come from the streets, you clowns from a yacht
Ich mach's nicht für Geld oder Fame
I don't do it for the money or fame
Sondern weil ich was zu erzählen hab' - im Gegensatz zu denen
But because I have something to tell - unlike them
Disarstar, meine Show, Showdown - Manege frei!
Disarstar, my show, showdown - clear the ring!
Als wenn 'ne Peitsche mich aus dem Käfig treibt
As if a whip drives me out of the cage
Gegebenenfalls allein gegen alle, ihr seid am reden
If necessary, alone against all, you're all talk
Ich mach' Nägel mit Köpfen, und zwar um jeden Preis
I'm making work of it, no matter the cost
Disarstar, meine Show, Showdown - Manege frei!
Disarstar, my show, showdown - clear the ring!
Als wenn 'ne Peitsche mich aus dem Käfig treibt
As if a whip drives me out of the cage
Das ist Magie, stille Wasser sind tief, ihr seid am reden
This is magic, still waters run deep, you're all talk
Ich mach' Nägel mit Köpfen, und zwar um jeden Preis
I'm making work of it, no matter the cost
Was für Blabla Mukke, ich bin Antifa
What kind of blah-blah music, I'm Antifa
Zensiert - RSH - rotes Alemania
Censored - RSH - red Alemania
Hoch die Solidarität, Pauli bis nach Sansibar
Up with solidarity, Pauli to Zanzibar
Mukke wie 'n Molotov, ab heute ist hier Brandgefahr
Music like a Molotov, from today on it's a fire hazard
Alles klar, was für Kompromisse? Ich geh' geradeaus
Everything's clear, what compromises? I'm going straight ahead
Trag' es aus, denn was ihr könnt, kann ich schon lange - Haargenau
I'm gonna see it through, because what you can do, I've been able to do for a long time - to a T
Puste paar Legenden um wie'n Kartenhaus
Blow a couple of legends down like a house of cards
Unter meiner Führung hätt' man Rom an einem Tag erbaut
Under my leadership, Rome would have been built in a day
Ich hab Charakter im Gegensatz zu 99% der Szene
I have character, unlike 99% of the scene
Die alle gleich klingen, ich pass' nicht ins Raster
Who all sound the same, I don't fit the mold
Und orientiere mich nicht an minderbemittelten Kindern, ey, ich mach' mein Ding
And I don't take my cues from mentally challenged kids, man, I do my own thing
Freisinn ohne Maskerade, ich mach nicht den Dicken
Free spirit without a masquerade, I don't act like a big shot
Und wenn ich den Dicken mach', dann mach' ich mich gerade
And if I act like a big shot, then I'm being straight up
Das Interesse ist geweckt
The interest is piqued
Ich bin nicht der Beste, ich bin nur besser als der Rest
I'm not the best, I'm just better than the rest
Disarstar, meine Show, Showdown - Manege frei!
Disarstar, my show, showdown - clear the ring!
Als wenn 'ne Peitsche mich aus dem Käfig treibt
As if a whip drives me out of the cage
Gegebenenfalls allein gegen alle, ihr seid am reden
If necessary, alone against all, you're all talk
Ich mach' Nägel mit Köpfen, und zwar um jeden Preis
I'm making work of it, no matter the cost
Disarstar, meine Show, Showdown - Manege frei!
Disarstar, my show, showdown - clear the ring!
Als wenn 'ne Peitsche mich aus dem Käfig treibt
As if a whip drives me out of the cage
Das ist Magie, stille Wasser sind tief, ihr seid am reden
This is magic, still waters run deep, you're all talk
Ich mach' Nägel mit Köpfen, und zwar um jeden Preis
I'm making work of it, no matter the cost





Writer(s): Sven Gordon Williams, Anke Schaubrenner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.