Disarstar - Nahdistanz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disarstar - Nahdistanz




Nahdistanz
Close Range
Disarstar
Disarstar
Rap ist Competition
Rap is a competition
Ich bin 'n Rapgigant
I'm a rap giant
Ey und ich mach' was ich am besten kann
Yo, and I do what I do best
Kille den Beat, baller' paar Bars in deine Deckung, man
Kill the beat, drop a few bars in your cover, girl
Fessel' den Hörer, ich leg' ihm Ketten an
Captivate the listener, I put chains on him
Ich bin 'ne Einmannarmee, die durch den Beat marschiert
I'm a one-man army marching through the beat
Illustrier' Worte wie Flächenbrand, nächtelang
Illustrating words like wildfire, all night long
Das hier is' mehr als nur Sprechgesang
This is more than just spoken word
Das hier is' der sechste Gang, weit links, kein Ding
This is sixth gear, far left, no problem
Der Rest fährt rechts ran, erschreckt und schmeißt hin
The rest pull over to the right, scared and give up
Rennt weg, dabei singt er No Never wie Texas Lightning
Runs away, singing No Never like Texas Lightning
Ich reiß' die Bude ab, winke, sage gute Nacht
I tear the house down, wave, say good night
Und hör' mich dabei an, wie 'n Kranker, der keine Skrupel hat
And listen to myself like a madman who has no scruples
Disarstar ist 'ne Supermacht
Disarstar is a superpower
Ey, ihr habt immer noch Probleme beim Check In
Yo, you still have problems checking in
Darum habt ihr den Flug verpasst
That's why you missed the flight
Ich geb' 'n guten Klugen ab, mit 'nem Buch im Knast
I give a good, smart one away, with a book in jail
Und Flow, als käm' ich von der Schattenseite des Jupiters
And flow like I'm coming from the dark side of Jupiter
Frag' mich, was du so machst
Ask me what you're doing
Du hängst zugepafft im Studio ab in deiner eigenen Welt
You hang out stoned in the studio in your own world
Ey, das is' Disarstar
Yo, this is Disarstar
Das hier is' Showdown, ihr Lieben
This is a showdown, baby
Meine Rhetorik is' 'ne Panzerfaust
My rhetoric is a bazooka
Das hier is' Tontaubenschießen, Nahdistanz
This is clay pigeon shooting, close range
Und der Rest bekommt Versagensangst
And the rest get performance anxiety
Ey, das is' Disarstar
Yo, this is Disarstar
Das hier is' Showdown, ihr Lieben
This is a showdown, baby
Meine Rhetorik is' 'ne Panzerfaust
My rhetoric is a bazooka
Das hier is' Tontaubenschießen, Nahdistanz
This is clay pigeon shooting, close range
Und die ganzen Hampelmänner bleiben Rahmenprogramm
And all the jumping jacks remain a supporting program
Jeder Vers is' ne Mindmap
Every verse is a mind map
Hefte mein Herz an das Reißbrett
Pin my heart to the drawing board
Ey, nix ist ehrlich, wie mein Rap
Yo, nothing is honest like my rap
Nix ist leerer, als dein Rap
Nothing is emptier than your rap
Klingt, als wenn dir was auf den Kopf gefallen wäre wie Isaac
Sounds like something fell on your head like Isaac
Nur, dass bei dir keine Ideen daraus entsteh'n
Only you don't get any ideas out of it
Such' Gini, wo nich' in all'n Flaschen wertvoller Geist steckt
Searching for genies where there's no valuable spirit in all the bottles
Binnen Kernkraft und Hightechfernseher und iPad
Within nuclear power and high-tech televisions and iPad
Bleibt Rap stehts reaktionär und veraltet
Rap always remains reactionary and outdated
Ich will mit keinem was zu tun haben
I don't want anything to do with anyone
Weder irgendwelchen Schubladen zusagen
Neither do I want to be put in any boxes
Ich bin Ex-Intensivtäter, Sympathieträger
I'm an ex-intensive care patient, a sympathizer
Tausend und eine Triebfeder
A thousand and one driving forces
Ich wohn' im Viertel mit dem Wappen mit dem Totenkopf
I live in the neighborhood with the coat of arms with the skull
Meine Fahne, sie ist rot, wie'n Marienkäfer
My flag, it's red, like a ladybug
Das is' nix als 'n Lebenszeichen
This is nothing but a sign of life
Was der Rest kann, kann ich schon seit Ewigkeiten
What the rest can do, I've been able to do forever
Ey, das is' Disarstar
Yo, this is Disarstar
Das hier is' Showdown, ihr Lieben
This is a showdown, baby
Meine Rhetorik is' 'ne Panzerfaust
My rhetoric is a bazooka
Das hier is' Tontaubenschießen
This is clay pigeon shooting
Ey, das is' Disarstar
Yo, this is Disarstar
Das hier is' Showdown, ihr Lieben
This is a showdown, baby
Meine Rhetorik is' 'ne Panzerfaust
My rhetoric is a bazooka
Das hier is' Tontaubenschießen
This is clay pigeon shooting
Ey, das is' Disarstar
Yo, this is Disarstar
Das hier is' Showdown, ihr Lieben
This is a showdown, baby
Meine Rhetorik is' 'ne Panzerfaust
My rhetoric is a bazooka
Das hier is' Tontaubenschießen, Nahdistanz
This is clay pigeon shooting, close range
Und der Rest bekommt Versagensangst
And the rest get performance anxiety
Ey, das is' Disarstar
Yo, this is Disarstar
Das hier is' Showdown, ihr Lieben
This is a showdown, baby
Meine Rhetorik is' 'ne Panzerfaust
My rhetoric is a bazooka
Das hier is' Tontaubenschießen, Nahdistanz
This is clay pigeon shooting, close range
Und die ganzen Hampelmänner bleiben Rahmenprogramm
And all the jumping jacks remain a supporting program
Ich werd' den Erwartungen gerecht
I'll live up to expectations
Weil ich wieder mal ins Schwarze treff'
Because I'm hitting the bullseye again
Weil ich alles auf eine Karte setz'
Because I'm putting all my eggs in one basket
Bisschen Poesie und Straßenrap
A little poetry and street rap
Revolution fängt in Köpfen an
Revolution starts in the mind
Ich liefer' das Starterpack
I deliver the starter pack
Ey, das bin ich, Disarstar, der Alchemist
Yo, that's me, Disarstar, the alchemist
Kombinier' den professoralen Ton mit der Hand im Schritt
Combining the professorial tone with my hand in my pants
Das ist Authentizität
That's authenticity
Mal 'n trauriger Poet, mal die Faust, die dich g'rad' schlägt
Sometimes a sad poet, sometimes the fist that just hit you





Writer(s): Mohammed Ali Ponten, Jan Gerrit Falius, Cenzo Beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.