Paroles et traduction Disarstar - Nahdistanz
Rap
ist
Competition
Rap
is
a
competition
Ich
bin
'n
Rapgigant
I'm
a
rap
giant
Ey
und
ich
mach'
was
ich
am
besten
kann
Yo,
and
I
do
what
I
do
best
Kille
den
Beat,
baller'
paar
Bars
in
deine
Deckung,
man
Kill
the
beat,
drop
a
few
bars
in
your
cover,
girl
Fessel'
den
Hörer,
ich
leg'
ihm
Ketten
an
Captivate
the
listener,
I
put
chains
on
him
Ich
bin
'ne
Einmannarmee,
die
durch
den
Beat
marschiert
I'm
a
one-man
army
marching
through
the
beat
Illustrier'
Worte
wie
Flächenbrand,
nächtelang
Illustrating
words
like
wildfire,
all
night
long
Das
hier
is'
mehr
als
nur
Sprechgesang
This
is
more
than
just
spoken
word
Das
hier
is'
der
sechste
Gang,
weit
links,
kein
Ding
This
is
sixth
gear,
far
left,
no
problem
Der
Rest
fährt
rechts
ran,
erschreckt
und
schmeißt
hin
The
rest
pull
over
to
the
right,
scared
and
give
up
Rennt
weg,
dabei
singt
er
No
Never
wie
Texas
Lightning
Runs
away,
singing
No
Never
like
Texas
Lightning
Ich
reiß'
die
Bude
ab,
winke,
sage
gute
Nacht
I
tear
the
house
down,
wave,
say
good
night
Und
hör'
mich
dabei
an,
wie
'n
Kranker,
der
keine
Skrupel
hat
And
listen
to
myself
like
a
madman
who
has
no
scruples
Disarstar
ist
'ne
Supermacht
Disarstar
is
a
superpower
Ey,
ihr
habt
immer
noch
Probleme
beim
Check
In
Yo,
you
still
have
problems
checking
in
Darum
habt
ihr
den
Flug
verpasst
That's
why
you
missed
the
flight
Ich
geb'
'n
guten
Klugen
ab,
mit
'nem
Buch
im
Knast
I
give
a
good,
smart
one
away,
with
a
book
in
jail
Und
Flow,
als
käm'
ich
von
der
Schattenseite
des
Jupiters
And
flow
like
I'm
coming
from
the
dark
side
of
Jupiter
Frag'
mich,
was
du
so
machst
Ask
me
what
you're
doing
Du
hängst
zugepafft
im
Studio
ab
in
deiner
eigenen
Welt
You
hang
out
stoned
in
the
studio
in
your
own
world
Ey,
das
is'
Disarstar
Yo,
this
is
Disarstar
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
This
is
a
showdown,
baby
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
My
rhetoric
is
a
bazooka
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
This
is
clay
pigeon
shooting,
close
range
Und
der
Rest
bekommt
Versagensangst
And
the
rest
get
performance
anxiety
Ey,
das
is'
Disarstar
Yo,
this
is
Disarstar
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
This
is
a
showdown,
baby
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
My
rhetoric
is
a
bazooka
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
This
is
clay
pigeon
shooting,
close
range
Und
die
ganzen
Hampelmänner
bleiben
Rahmenprogramm
And
all
the
jumping
jacks
remain
a
supporting
program
Jeder
Vers
is'
ne
Mindmap
Every
verse
is
a
mind
map
Hefte
mein
Herz
an
das
Reißbrett
Pin
my
heart
to
the
drawing
board
Ey,
nix
ist
ehrlich,
wie
mein
Rap
Yo,
nothing
is
honest
like
my
rap
Nix
ist
leerer,
als
dein
Rap
Nothing
is
emptier
than
your
rap
Klingt,
als
wenn
dir
was
auf
den
Kopf
gefallen
wäre
wie
Isaac
Sounds
like
something
fell
on
your
head
like
Isaac
Nur,
dass
bei
dir
keine
Ideen
daraus
entsteh'n
Only
you
don't
get
any
ideas
out
of
it
Such'
Gini,
wo
nich'
in
all'n
Flaschen
wertvoller
Geist
steckt
Searching
for
genies
where
there's
no
valuable
spirit
in
all
the
bottles
Binnen
Kernkraft
und
Hightechfernseher
und
iPad
Within
nuclear
power
and
high-tech
televisions
and
iPad
Bleibt
Rap
stehts
reaktionär
und
veraltet
Rap
always
remains
reactionary
and
outdated
Ich
will
mit
keinem
was
zu
tun
haben
I
don't
want
anything
to
do
with
anyone
Weder
irgendwelchen
Schubladen
zusagen
Neither
do
I
want
to
be
put
in
any
boxes
Ich
bin
Ex-Intensivtäter,
Sympathieträger
I'm
an
ex-intensive
care
patient,
a
sympathizer
Tausend
und
eine
Triebfeder
A
thousand
and
one
driving
forces
Ich
wohn'
im
Viertel
mit
dem
Wappen
mit
dem
Totenkopf
I
live
in
the
neighborhood
with
the
coat
of
arms
with
the
skull
Meine
Fahne,
sie
ist
rot,
wie'n
Marienkäfer
My
flag,
it's
red,
like
a
ladybug
Das
is'
nix
als
'n
Lebenszeichen
This
is
nothing
but
a
sign
of
life
Was
der
Rest
kann,
kann
ich
schon
seit
Ewigkeiten
What
the
rest
can
do,
I've
been
able
to
do
forever
Ey,
das
is'
Disarstar
Yo,
this
is
Disarstar
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
This
is
a
showdown,
baby
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
My
rhetoric
is
a
bazooka
Das
hier
is'
Tontaubenschießen
This
is
clay
pigeon
shooting
Ey,
das
is'
Disarstar
Yo,
this
is
Disarstar
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
This
is
a
showdown,
baby
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
My
rhetoric
is
a
bazooka
Das
hier
is'
Tontaubenschießen
This
is
clay
pigeon
shooting
Ey,
das
is'
Disarstar
Yo,
this
is
Disarstar
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
This
is
a
showdown,
baby
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
My
rhetoric
is
a
bazooka
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
This
is
clay
pigeon
shooting,
close
range
Und
der
Rest
bekommt
Versagensangst
And
the
rest
get
performance
anxiety
Ey,
das
is'
Disarstar
Yo,
this
is
Disarstar
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
This
is
a
showdown,
baby
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
My
rhetoric
is
a
bazooka
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
This
is
clay
pigeon
shooting,
close
range
Und
die
ganzen
Hampelmänner
bleiben
Rahmenprogramm
And
all
the
jumping
jacks
remain
a
supporting
program
Ich
werd'
den
Erwartungen
gerecht
I'll
live
up
to
expectations
Weil
ich
wieder
mal
ins
Schwarze
treff'
Because
I'm
hitting
the
bullseye
again
Weil
ich
alles
auf
eine
Karte
setz'
Because
I'm
putting
all
my
eggs
in
one
basket
Bisschen
Poesie
und
Straßenrap
A
little
poetry
and
street
rap
Revolution
fängt
in
Köpfen
an
Revolution
starts
in
the
mind
Ich
liefer'
das
Starterpack
I
deliver
the
starter
pack
Ey,
das
bin
ich,
Disarstar,
der
Alchemist
Yo,
that's
me,
Disarstar,
the
alchemist
Kombinier'
den
professoralen
Ton
mit
der
Hand
im
Schritt
Combining
the
professorial
tone
with
my
hand
in
my
pants
Das
ist
Authentizität
That's
authenticity
Mal
'n
trauriger
Poet,
mal
die
Faust,
die
dich
g'rad'
schlägt
Sometimes
a
sad
poet,
sometimes
the
fist
that
just
hit
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammed Ali Ponten, Jan Gerrit Falius, Cenzo Beatz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.