Paroles et traduction Disarstar - Nahdistanz
Nahdistanz
На близком расстоянии
Rap
ist
Competition
Рэп
- это
соревнование,
Ich
bin
'n
Rapgigant
Я
рэп-гигант.
Ey
und
ich
mach'
was
ich
am
besten
kann
Эй,
и
я
делаю
то,
что
умею
лучше
всего,
Kille
den
Beat,
baller'
paar
Bars
in
deine
Deckung,
man
Убиваю
бит,
всаживаю
пару
тактов
в
твоё
укрытие,
Fessel'
den
Hörer,
ich
leg'
ihm
Ketten
an
Связываю
слушателя,
надеваю
на
него
цепи.
Ich
bin
'ne
Einmannarmee,
die
durch
den
Beat
marschiert
Я
армия
из
одного
человека,
марширующая
сквозь
бит,
Illustrier'
Worte
wie
Flächenbrand,
nächtelang
Иллюстрирую
слова,
словно
пожар,
всю
ночь
напролёт.
Das
hier
is'
mehr
als
nur
Sprechgesang
Это
больше,
чем
просто
речитатив,
Das
hier
is'
der
sechste
Gang,
weit
links,
kein
Ding
Это
шестая
передача,
далеко
слева,
не
проблема.
Der
Rest
fährt
rechts
ran,
erschreckt
und
schmeißt
hin
Остальные
жмутся
к
обочине,
в
ужасе
бросают
всё,
Rennt
weg,
dabei
singt
er
No
Never
wie
Texas
Lightning
Убегают,
напевая
"No
Never",
как
Texas
Lightning.
Ich
reiß'
die
Bude
ab,
winke,
sage
gute
Nacht
Я
сношу
крышу,
машу
рукой,
говорю
"Спокойной
ночи",
Und
hör'
mich
dabei
an,
wie
'n
Kranker,
der
keine
Skrupel
hat
И
слушай
меня,
как
сумасшедшего,
у
которого
нет
никаких
угрызений
совести.
Disarstar
ist
'ne
Supermacht
Disarstar
- это
суперсила.
Ey,
ihr
habt
immer
noch
Probleme
beim
Check
In
Эй,
у
вас
всё
ещё
проблемы
с
регистрацией,
Darum
habt
ihr
den
Flug
verpasst
Поэтому
вы
опоздали
на
рейс.
Ich
geb'
'n
guten
Klugen
ab,
mit
'nem
Buch
im
Knast
Я
умный
парень,
читаю
книги
в
тюрьме,
Und
Flow,
als
käm'
ich
von
der
Schattenseite
des
Jupiters
И
мой
флоу,
как
будто
я
с
тёмной
стороны
Юпитера.
Frag'
mich,
was
du
so
machst
Спроси
меня,
чем
ты
занимаешься,
Du
hängst
zugepafft
im
Studio
ab
in
deiner
eigenen
Welt
Ты
торчишь
в
студии,
затянувшись,
в
своём
собственном
мире.
Ey,
das
is'
Disarstar
Эй,
это
Disarstar.
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
Это
разборка,
дорогуша,
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
Моя
риторика
- это
"Panzerfaust",
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
Это
стрельба
по
тарелочкам,
на
близком
расстоянии,
Und
der
Rest
bekommt
Versagensangst
И
у
остальных
начинается
панический
страх.
Ey,
das
is'
Disarstar
Эй,
это
Disarstar.
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
Это
разборка,
дорогуша,
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
Моя
риторика
- это
"Panzerfaust",
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
Это
стрельба
по
тарелочкам,
на
близком
расстоянии,
Und
die
ganzen
Hampelmänner
bleiben
Rahmenprogramm
И
все
эти
марионетки
останутся
на
разогреве.
Jeder
Vers
is'
ne
Mindmap
Каждый
куплет
- это
интеллект-карта,
Hefte
mein
Herz
an
das
Reißbrett
Прикалываю
своё
сердце
к
чертёжной
доске.
Ey,
nix
ist
ehrlich,
wie
mein
Rap
Эй,
ничто
не
честнее
моего
рэпа,
Nix
ist
leerer,
als
dein
Rap
Ничто
не
пустее
твоего
рэпа.
Klingt,
als
wenn
dir
was
auf
den
Kopf
gefallen
wäre
wie
Isaac
Звучит
так,
как
будто
тебе
на
голову
что-то
упало,
как
Исааку,
Nur,
dass
bei
dir
keine
Ideen
daraus
entsteh'n
Только
вот
у
тебя
из
этого
не
рождаются
идеи.
Such'
Gini,
wo
nich'
in
all'n
Flaschen
wertvoller
Geist
steckt
Ищешь
джинна
там,
где
нет
бутылок
с
ценным
духом,
Binnen
Kernkraft
und
Hightechfernseher
und
iPad
Среди
атомных
электростанций,
телевизоров
с
высоким
разрешением
и
iPad.
Bleibt
Rap
stehts
reaktionär
und
veraltet
Рэп
остаётся
реакционным
и
устаревшим.
Ich
will
mit
keinem
was
zu
tun
haben
Я
не
хочу
иметь
с
этим
ничего
общего,
Weder
irgendwelchen
Schubladen
zusagen
Не
хочу,
чтобы
меня
относили
к
каким-то
категориям.
Ich
bin
Ex-Intensivtäter,
Sympathieträger
Я
бывший
рецидивист,
вызывающий
симпатию,
Tausend
und
eine
Triebfeder
Тысяча
и
одна
движущая
сила.
Ich
wohn'
im
Viertel
mit
dem
Wappen
mit
dem
Totenkopf
Я
живу
в
районе
с
гербом
с
черепом,
Meine
Fahne,
sie
ist
rot,
wie'n
Marienkäfer
Мой
флаг
красный,
как
божья
коровка.
Das
is'
nix
als
'n
Lebenszeichen
Это
не
что
иное,
как
знак
жизни.
Was
der
Rest
kann,
kann
ich
schon
seit
Ewigkeiten
То,
что
умеют
остальные,
я
умею
целую
вечность.
Ey,
das
is'
Disarstar
Эй,
это
Disarstar.
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
Это
разборка,
дорогуша,
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
Моя
риторика
- это
"Panzerfaust",
Das
hier
is'
Tontaubenschießen
Это
стрельба
по
тарелочкам.
Ey,
das
is'
Disarstar
Эй,
это
Disarstar.
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
Это
разборка,
дорогуша,
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
Моя
риторика
- это
"Panzerfaust",
Das
hier
is'
Tontaubenschießen
Это
стрельба
по
тарелочкам.
Ey,
das
is'
Disarstar
Эй,
это
Disarstar.
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
Это
разборка,
дорогуша,
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
Моя
риторика
- это
"Panzerfaust",
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
Это
стрельба
по
тарелочкам,
на
близком
расстоянии,
Und
der
Rest
bekommt
Versagensangst
И
у
остальных
начинается
панический
страх.
Ey,
das
is'
Disarstar
Эй,
это
Disarstar.
Das
hier
is'
Showdown,
ihr
Lieben
Это
разборка,
дорогуша,
Meine
Rhetorik
is'
'ne
Panzerfaust
Моя
риторика
- это
"Panzerfaust",
Das
hier
is'
Tontaubenschießen,
Nahdistanz
Это
стрельба
по
тарелочкам,
на
близком
расстоянии,
Und
die
ganzen
Hampelmänner
bleiben
Rahmenprogramm
И
все
эти
марионетки
останутся
на
разогреве.
Ich
werd'
den
Erwartungen
gerecht
Я
оправдываю
ожидания,
Weil
ich
wieder
mal
ins
Schwarze
treff'
Потому
что
я
снова
попадаю
в
цель,
Weil
ich
alles
auf
eine
Karte
setz'
Потому
что
я
ставлю
всё
на
карту.
Bisschen
Poesie
und
Straßenrap
Немного
поэзии
и
уличного
рэпа,
Revolution
fängt
in
Köpfen
an
Революция
начинается
в
головах.
Ich
liefer'
das
Starterpack
Я
даю
тебе
стартовый
пакет.
Ey,
das
bin
ich,
Disarstar,
der
Alchemist
Эй,
это
я,
Disarstar,
алхимик,
Kombinier'
den
professoralen
Ton
mit
der
Hand
im
Schritt
Сочетаю
профессорский
тон
с
рукой
в
штанах.
Das
ist
Authentizität
Это
аутентичность.
Mal
'n
trauriger
Poet,
mal
die
Faust,
die
dich
g'rad'
schlägt
То
грустный
поэт,
то
кулак,
который
бьёт
тебя
прямо
сейчас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammed Ali Ponten, Jan Gerrit Falius, Cenzo Beatz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.