Disco Rebel feat. CIANO - Rudeboy1990 - traduction des paroles en allemand

Rudeboy1990 - Disco Rebel , CIANO traduction en allemand




Rudeboy1990
Rudeboy1990
Te dei boa noite não por ser amigo
Ich wünschte dir gute Nacht nicht als Freund
Mas não custa nada ser bem educado
Aber es schadet nicht, höflich zu sein
Nunca fui de olhar pro umbigo
Ich war nie der Typ, der nur auf sich schaut
Mas não é minha culpa não ter colado
Aber es ist nicht meine Schuld, dass du nicht gekommen bist
Derrubei Bells, rezei pros céus
Ich trank Bells, betete zum Himmel
Fita segura pro bonde é minha prece
Ein sicheres Band für die Crew ist mein Gebet
Tamo montando esse plano algum tempo
Wir planen das hier schon seit einer Weile
Agora nem liga mas sempre aparece
Jetzt ist es egal, aber du tauchst immer auf
Qual dos seus parças que tirou meu nome do SPC?
Welcher deiner Kumpels hat meinen Namen beim SCHUFA gelöscht?
pra entender que respeito é esse que eu devo pro
Nur um zu verstehen, welchen Respekt ich dir schulde
Qual do seu bonde que é mais famoso e me jogou dentro?
Wer aus deinem Team ist berühmt und hat mich reingezogen?
dou risada quando me força que o papo é talento
Ich lache nur, wenn du mir Talent vorgaukeln willst
Vi que fez um milhão em um dia e a porr* do som nem parece ter mix
Du hast ne Million an einem Tag gemacht, aber der Song klingt ungemischt
Cola na Stash que eu salvo um beck e ensino pro seu produtor umas tricks
Komm zur Stash, ich heb’ dir was auf und zeig deinem Producer Tricks
Sua caminhada até que é maneira mas teu type sound eu não compro e nem vendo
Dein Weg ist okay, aber dein Sound? Ich kauf und verkauf ihn nicht
Essa falácia de rap mineiro desde 013 que mano eu não rendo
Dieser Fake-Mineiro-Rap seit 013, Bruder, ich geb nichts darauf
Eu tomo uma, eu tomo duas
Ich trink eins, ich trink zwei
Passo acelero no sinal vermelho
Beschleunige bei Rot
Ouço um áudio lembro da sua voz
Hör’ ne Sprachnachricht, erinnere mich an deine Stimme
Vejo tuas fotos na frente do espelho
Seh’ deine Fotos vor dem Spiegel
Com teus amigos não me assemelho
Mit deinen Freunden vergleich’ ich mich nicht
Trouxe um do verde pra ficar dez
Brachte was Grünes, nur um perfekt zu sein
nas beradas nunca no seu meio
Ich bin in den Straßen, nie in deiner Mitte
Mas toda noite fico aos seus pés
Aber jede Nacht lieg’ ich zu deinen Füßen
Pega sinal na varanda olha a lua, disse que me esperando nua
Funkzeichen am Balkon, sieh’ den Mond, sie sagte, sie wartet nackt
Essa é minha vida cuida da sua, por dinheiro me na rua
Das ist mein Leben, du kümmerst dich um deins, nur für Geld siehst du mich draußen
Essa é minha saga ela continua, sua receita de molho crua
Das ist meine Saga, sie geht weiter, deine Rezeptur ist roh
Nem seu camarada te atura, quer ter carona até em viatura
Nicht mal dein Kumpel hält dich aus, willst selbst im Streifenwagen mitfahren
Cês andam cheio cheio tão com altos panos
Ihr lauft voll auf, habt viel Stoff
Mas mesmo assim eu prefiro minhas linhas
Trotzdem bevorzuge ich meine Lines
Tanta breguice pra tão poucos anos, pega minha letra depois sublinha
So viel Kitsch für so wenige Jahre, nimm meinen Text und unterstreich’ ihn
Quer chegar quente mas sem ter um plano, ouve essa base de quem advinha
Willst heiß einsteigen, aber ohne Plan, hör’ diesen Beat von wem? Rate mal
Diz pros amigos que é de fulano, mas na dm cola na minha
Sagst deinen Freunden, es sei von XY, aber in der DM klebst du an mir
Tipo belchior, mocado até umas hora
Wie Belchior, versteckt bis zu einer Stunde
Tanto trabalho eu faço com gosto deve ser por não ter ninguém que me explora
So viel Arbeit, ich mach’ es gern, wohl weil mich niemand ausbeutet
Eu tive pior, mas ralei até umas horas
Ich hatte Schlimmeres, aber schuftete bis spät
Deve ser daí que vem o meu bom gosto e a minha paciência quando demora
Daher kommt wohl mein guter Geschmack und meine Geduld, wenn du zu spät bist
2020 voando baixo, penso duas vezes tudo que acho
2020 Nur im Tiefflug, denk’ zweimal nach über alles
Gravo duas linhas nesse baixo, ligado no esculaxo
Nehme zwei Lines auf mit diesem Bass, du kennst den Drill
Acho que o corre é fazer dinheiro, sei que isso é duro mas verdadeiro
Ich glaub’, der Weg ist Geld zu machen, weiß, das ist hart aber wahr
Marco minhas horas nesse ponteiro, Chavegang dezembro a janeiro
Ich markiere meine Stunden an dieser Uhr, Chavegang Dezember bis Januar





Writer(s): João Pedro Figueiredo Araújo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.