Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duna
te
mira,
llora
y
suspira:
Duna
blickt
dich
an,
weint
und
seufzt:
¿Por
qué
no
soy
así?
Warum
bin
ich
nicht
so?
Ella
pensaba
que
todo
acaba,
Sie
dachte,
dass
alles
endet,
Cuando
vas
a
morir.
Wenn
man
stirbt.
Cubre
su
pelo
con
un
pañuelo,
Sie
bedeckt
ihr
Haar
mit
einem
Tuch,
Resiste
la
raiz,
Verbirgt
den
Ansatz,
Era
su
cuna
la
media
luna,
Ihre
Wiege
war
der
Halbmond,
El
mar
la
trajo
aquí.
Das
Meer
brachte
sie
hierher.
Todo
sigue
igual,
pero
puedes
dar
el
salto!
Alles
bleibt
gleich,
aber
du
kannst
den
Sprung
wagen!
La
mala
suerte
de
nacer,
Das
Unglück,
geboren
zu
sein,
Al
otro
lado
de
la
alambrada,
Auf
der
anderen
Seite
des
Stacheldrahts,
Duna
queria
conocer,
Duna
wollte
wissen,
Que
hay
mas
allá
del
agua
salada.
Was
jenseits
des
Salzwassers
liegt.
No
sabe
bien
si
llegará,
Sie
weiß
nicht
genau,
ob
sie
es
schafft,
Pero
da
igual
sueña
en
la
patera,
Aber
egal,
sie
träumt
im
Boot,
Cuando
uno
no
puede
esperar,
Wenn
man
nicht
warten
kann,
El
hambre
no
espera.
Wartet
der
Hunger
nicht.
Todo
sigue
igual,
pero
puedes
dar
el
salto!
Alles
bleibt
gleich,
aber
du
kannst
den
Sprung
wagen!
En
la
arena,
o
en
el
asfalto,
Im
Sand
oder
auf
dem
Asphalt,
Duna
crezca
libre
mientras
nos
mezclamos.
Duna,
wachse
frei,
während
wir
uns
vermischen.
En
la
arena,
o
en
el
asfalto,
Im
Sand
oder
auf
dem
Asphalt,
Duna
crezca
libre
mientras
nos
mezclamos.
Duna,
wachse
frei,
während
wir
uns
vermischen.
Sirena
que
sobrevivió,
Meerjungfrau,
die
überlebt
hat,
En
el
Edén
será
una
extranjera,
Im
Eden
wird
sie
eine
Fremde
sein,
Una
carta
sin
dirección,
Ein
Brief
ohne
Adresse,
El
piso
más
alto
sin
escalera.
Das
oberste
Stockwerk
ohne
Treppe.
De
sobrenombre
"ilegal",
Mit
dem
Spitznamen
"illegal",
De
sobrepeso
kilos
de
pena,
Übergewicht,
Kilos
von
Leid,
Una
empleada
sin
hogar,
Eine
Angestellte
ohne
Zuhause,
Barquito
sin
vela.
Ein
kleines
Boot
ohne
Segel.
Todo
sigue
igual,
pero
puedes
dar
el
salto!
Alles
bleibt
gleich,
aber
du
kannst
den
Sprung
wagen!
En
la
arena,
o
en
el
asfalto,
Im
Sand
oder
auf
dem
Asphalt,
Duna
crezca
libre
mientras
nos
mezclamos.
Duna,
wachse
frei,
während
wir
uns
vermischen.
En
la
arena,
o
en
el
asfalto,
Im
Sand
oder
auf
dem
Asphalt,
Duna
crezca
libre
mientras
nos
mezclamos.
Duna,
wachse
frei,
während
wir
uns
vermischen.
Escapen
del
fango,
se
escuche
bien
alto,
Entkommt
dem
Schlamm,
lasst
es
laut
erschallen,
Tan
libre
como
tu!
So
frei
wie
du!
Escapen
del
fando,
se
escuche
bien
alto,
Entkommt
dem
Schlamm,
lasst
es
laut
erschallen,
Tan
libre
como
tu!
Como
tu!
So
frei
wie
du!
Wie
du!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Martinez Romera, Vicente Jorquera Soriano, Francisco Manuel Valenzuela Lopez, Jacinto Javier Lopez Andreo
Album
Fiebre
date de sortie
17-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.