Disiz la Peste - Dans Tes Rêves - Madizm Et Sec.Undo Mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Dans Tes Rêves - Madizm Et Sec.Undo Mix




Dans Tes Rêves - Madizm Et Sec.Undo Mix
In Your Dreams - Madizm And Sec.Undo Mix
"- Alors mon petit, tu veux faire quoi plus tard?
"- So, little man, what do you want to do when you grow up?"
- Je voudrais faire funambule
"- I want to be a tightrope walker."
- Ha, c'est bien ça."
"- Ha, that's good."
On m'disait: "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!
Tu t'prends pour qui?!
Who do you think you are?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
In your dreams! Forget it, forget it! In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!" I want to be an artist "In your dreams!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
What do you want to be?! In your dreams!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Yeah, that's right... In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!
Tu t'prends pour qui?!
Who do you think you are?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
In your dreams! Forget it, forget it! In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!" I want to be an artist "In your dreams!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
What do you want to be?! In your dreams!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Yeah, that's right... In your dreams!"
On a tous un rêve sacré dans son jardin secret
We all have a sacred dream in our secret garden
Tous un désir concret, tous un monde que l'on s'est créé
All a concrete desire, all a world that we created for ourselves
Beaucoup veulent être une star, moi j'voulais être une comète
Many want to be a star, me, I wanted to be a comet
Et j'me suis fait une promesse: fais-toi connaître et reste honnête
And I made myself a promise: make yourself known and stay honest
Mais par lassitude, un jour j'ai lâché mes études
But out of weariness, one day I dropped out of school
J'avais pas d'tunes et j'ai quitté ma banlieue Sud
I had no money and I left my southern suburb
J'venais d'banlieue, j'étais bronzé, donc c'était pas gagné
I came from the suburbs, I was tanned, so it wasn't a sure thing
En plus j'suis l'fils de personne, donc il fallait batailler
On top of that, I'm nobody's son, so I had to fight
Et puis après j'ai grandi, j'étais en paix comme Gandhi
And then later I grew up, I was at peace like Gandhi
Plus Candide que bandit, j'aimais le mercredi
More Candid than a bandit, I loved Wednesday
J'étais dans l'train pour Paris, je rêvais à travers la vitre
I was on the train to Paris, I was dreaming through the window
On m'voyait comme un p'tit, mais j'voulais conquérir le titre
They saw me as a kid, but I wanted to conquer the title
On m'disait: "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!
Tu t'prends pour qui?!
Who do you think you are?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
In your dreams! Forget it, forget it! In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!" I want to be an artist "In your dreams!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
What do you want to be?! In your dreams!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Yeah, that's right... In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!
Tu t'prends pour qui?!
Who do you think you are?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
In your dreams! Forget it, forget it! In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!" I want to be an artist "In your dreams!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
What do you want to be?! In your dreams!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Yeah, that's right... In your dreams!"
Et c'est D-I-S-I-I-I-Z-Z-Z
And it's D-I-S-I-I-I-Z-Z-Z
Un rap imagé aux millions d'pixels
An imagery rap with millions of pixels
La limite c'est le ciel, tu sais de qui c'est
The limit is the sky, you know whose it is
Je kiff être artiste et mon rêve je l'ai tissé
I love being an artist and I wove my dream
Enfant métisse et petit, cheveux frisés
Mixed-race child, small, curly hair
Disiz c'est Sérigne, j'avais ce rêve dans ma visée
Disiz is Serigne, I had this dream in my sights
Des visions, des visages, des gens s'amusant
Visions, faces, people having fun
Des présages d'anges me disant: "T'auras ton rêve dans dix ans"
Omens of angels telling me: "You'll have your dream in ten years"
Alors aujourd'hui j'me dis: "Peu importe ce qu'on m'dit"
So today I tell myself: "It doesn't matter what they say"
J'ai pris le train des rêves et c'est un ange qui l'conduit
I took the dream train and it's an angel driving it
Et je rêve à travers la vitre quand j'écris ce titre
And I dream through the window when I write this title
Quand j'étais petit ce que j'voulais c'était être artiste
When I was little all I wanted was to be an artist
On m'disait: "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!
Tu t'prends pour qui?!
Who do you think you are?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
In your dreams! Forget it, forget it! In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!" I want to be an artist "In your dreams!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
What do you want to be?! In your dreams!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Yeah, that's right... In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!
Tu t'prends pour qui?!
Who do you think you are?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
In your dreams! Forget it, forget it! In your dreams!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
They told me: "In your dreams!" I want to be an artist "In your dreams!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
What do you want to be?! In your dreams!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Yeah, that's right... In your dreams!"





Writer(s): Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.