Disiz la Peste - Dans Tes Rêves - Madizm Et Sec.Undo Mix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Disiz la Peste - Dans Tes Rêves - Madizm Et Sec.Undo Mix




Dans Tes Rêves - Madizm Et Sec.Undo Mix
В твоих мечтах - Madizm и Sec.Undo ремикс
"- Alors mon petit, tu veux faire quoi plus tard?
"- Итак, малыш, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Je voudrais faire funambule
- Я хочу быть канатоходцем.
- Ha, c'est bien ça."
- Ха, это хорошо."
On m'disait: "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!
Tu t'prends pour qui?!
Кем ты себя возомнил?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
В твоих мечтах! Забудь, забудь! В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!" Я хочу быть артистом. твоих мечтах!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
Кем ты хочешь быть?! В твоих мечтах!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Да, вот так... В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!
Tu t'prends pour qui?!
Кем ты себя возомнил?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
В твоих мечтах! Забудь, забудь! В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!" Я хочу быть артистом. твоих мечтах!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
Кем ты хочешь быть?! В твоих мечтах!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Да, вот так... В твоих мечтах!"
On a tous un rêve sacré dans son jardin secret
У всех нас есть заветная мечта в нашем секретном саду,
Tous un désir concret, tous un monde que l'on s'est créé
У всех есть конкретное желание, у всех есть мир, который мы сами создали.
Beaucoup veulent être une star, moi j'voulais être une comète
Многие хотят быть звездой, а я хотел быть кометой,
Et j'me suis fait une promesse: fais-toi connaître et reste honnête
И я дал себе обещание: стань известным и оставайся честным.
Mais par lassitude, un jour j'ai lâché mes études
Но однажды, устав, я бросил учебу,
J'avais pas d'tunes et j'ai quitté ma banlieue Sud
У меня не было денег, и я уехал из своего южного пригорода.
J'venais d'banlieue, j'étais bronzé, donc c'était pas gagné
Я был из пригорода, я был загорелым, так что это было нелегко.
En plus j'suis l'fils de personne, donc il fallait batailler
К тому же, я ничей сын, поэтому мне приходилось бороться.
Et puis après j'ai grandi, j'étais en paix comme Gandhi
А потом я вырос, я был в мире, как Ганди,
Plus Candide que bandit, j'aimais le mercredi
Скорее наивный, чем бандит, я любил среду.
J'étais dans l'train pour Paris, je rêvais à travers la vitre
Я ехал в поезде в Париж, мечтая, глядя в окно.
On m'voyait comme un p'tit, mais j'voulais conquérir le titre
Меня видели, как мальчишку, но я хотел завоевать титул.
On m'disait: "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!
Tu t'prends pour qui?!
Кем ты себя возомнил?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
В твоих мечтах! Забудь, забудь! В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!" Я хочу быть артистом твоих мечтах!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
Кем ты хочешь быть?! В твоих мечтах!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Да, вот так... В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!
Tu t'prends pour qui?!
Кем ты себя возомнил?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
В твоих мечтах! Забудь, забудь! В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!" Я хочу быть артистом. твоих мечтах!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
Кем ты хочешь быть?! В твоих мечтах!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Да, вот так... В твоих мечтах!"
Et c'est D-I-S-I-I-I-Z-Z-Z
И это D-I-S-I-I-I-Z-Z-Z
Un rap imagé aux millions d'pixels
Образный рэп с миллионами пикселей.
La limite c'est le ciel, tu sais de qui c'est
Предел - это небо, ты знаешь, чье это.
Je kiff être artiste et mon rêve je l'ai tissé
Я кайфую от того, что я артист, и я сплел свою мечту.
Enfant métisse et petit, cheveux frisés
Ребенок-метис, маленький, с кудрявыми волосами.
Disiz c'est Sérigne, j'avais ce rêve dans ma visée
Disiz - это Серинь, у меня была эта мечта.
Des visions, des visages, des gens s'amusant
Видения, лица, веселящиеся люди,
Des présages d'anges me disant: "T'auras ton rêve dans dix ans"
Предзнаменования ангелов, говорящих мне: "Твоя мечта сбудется через десять лет".
Alors aujourd'hui j'me dis: "Peu importe ce qu'on m'dit"
Поэтому сегодня я говорю себе: "Неважно, что мне говорят".
J'ai pris le train des rêves et c'est un ange qui l'conduit
Я сел на поезд мечты, и им управляет ангел.
Et je rêve à travers la vitre quand j'écris ce titre
И я мечтаю, глядя в окно, когда пишу этот текст.
Quand j'étais petit ce que j'voulais c'était être artiste
Когда я был маленьким, все, чего я хотел - это быть артистом.
On m'disait: "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!
Tu t'prends pour qui?!
Кем ты себя возомнил?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
В твоих мечтах! Забудь, забудь! В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!" Я хочу быть артистом. твоих мечтах!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
Кем ты хочешь быть?! В твоих мечтах!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Да, вот так... В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!
Tu t'prends pour qui?!
Кем ты себя возомнил?!
Dans tes rêves! Oublie, oublie! Dans tes rêves!"
В твоих мечтах! Забудь, забудь! В твоих мечтах!"
On m'disait: "Dans tes rêves!" J'veux être artiste "Dans tes rêves!
Мне говорили: твоих мечтах!" Я хочу быть артистом. твоих мечтах!
Tu veux être quoi?! Dans tes rêves!
Кем ты хочешь быть?! В твоих мечтах!
Ouais c'est ça... Dans tes rêves!"
Да, вот так... В твоих мечтах!"





Writer(s): Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.