Paroles et traduction Disiz la Peste - Splash
Dis-moi,
maman,
c'est
quoi
ma
maladie?
Tell
me,
mama,
what
is
my
disease?
Ils
veulent
pas
d'moi,
pas
d'elle,
pas
d'toi
aussi
They
don't
want
me,
not
her,
not
you
either
À
quel
moment,
dis-moi,
j'ai
mal
agi?
At
what
moment,
tell
me,
did
I
do
wrong?
J'ai
l'sang
qui
chauffe,
qui
m'brûle,
hémorragie
My
blood
is
boiling,
burning
me,
hemorrhage
Rien
d'pire
que
l'exclusion
There's
nothing
worse
than
exclusion
Comment
accepter
d'être
aimé
à
moitié?
How
can
I
accept
being
loved
only
partially?
Enfants,
monde
enchanté
Children,
an
enchanted
world
Mauvais
parents
laissent
les
cœurs
en
chantier
Bad
parents
leave
hearts
in
shambles
Et,
l'abandon,
ça
fait
des
dégâts
And,
abandonment,
it
does
damage
Ça
fait
des
gues-din,
des,
des
déglingués
It
creates
the
nutty,
the
crazy
Des
gens
largués,
tout
l'temps
jet-laggués
Abandoned
people,
always
jet-lagged
Qui
vivent
en
zigzag,
tout
l'temps
aux
aguets
Who
live
in
zigzags,
always
on
the
lookout
J'ai
quinze
ans,
je
fais
que
tagguer
I'm
fifteen,
all
I
do
is
tag
J'évite
les
feus-keu
qui
veulent
que
m'taser
I
avoid
the
cops
who
want
to
tase
me
Les
feus-meu,
elles
ne
veulent
que
m'caser
The
girls,
they
just
want
to
marry
me
Ma
mère,
miskine,
ne
veut
que
m'cadrer
My
mother,
poor
thing,
just
wants
to
frame
me
Le
soir,
au
quartier,
ça
fait
que
d'gazer
In
the
evenings,
in
the
neighborhood,
all
we
do
is
smoke
weed
Ça
parle
d'oseille
qu'on
n'aura
jamais
We
talk
about
money
that
we'll
never
have
Ça
parle
de
rêves
qu'on
n'osera
jamais
We
talk
about
dreams
that
we'll
never
dare
to
dream
T'es
prêt
à
tout,
ah,
c'est
vrai?
Ah
ouais?
You're
ready
for
anything,
oh,
really?
Oh
yeah?
Tout
est
flou,
rien
d'sûr
Everything's
blurry,
nothing's
sure
Drogues
ou
amour:
y'a
rien
d'pur
Drugs
or
love:
there's
nothing
pure
L'avenir,
c'est
où?
C'est
quoi
l'chemin?
The
future,
where
is
it?
What's
the
path?
L'avenir,
c'est
court
comme
un
joint
The
future,
it's
as
short
as
a
joint
Dis-moi,
maman,
c'est
quoi
ma
maladie?
Tell
me,
mama,
what
is
my
disease?
Ils
veulent
pas
d'moi,
pas
d'elle,
pas
d'toi
aussi
They
don't
want
me,
not
her,
not
you
either
À
quel
moment,
dis-moi,
j'ai
mal
agi?
At
what
moment,
tell
me,
did
I
do
wrong?
J'ai
l'sang
qui
chauffe,
qui
m'brûle,
hémorragie
My
blood
is
boiling,
burning
me,
hemorrhage
Faut
qu'je
plonge
dans
la
vie,
dans
l'amour,
dans
une
fille
I
have
to
dive
into
life,
into
love,
into
a
girl
Ou
je
sombre,
ou
je
plonge,
pour
toujours,
dans
l'abîme
Either
I
sink,
or
I
dive,
forever,
into
the
abyss
Donc
je
plonge,
donc
je
plonge,
donc
je
plonge:
splash
So
I
dive,
so
I
dive,
so
I
dive:
splash
Donc
je
plonge,
donc
je
plonge,
donc
je
plonge:
splash
So
I
dive,
so
I
dive,
so
I
dive:
splash
Putain,
putain,
putain,
faut
qu'j'me
casse
Damn,
damn,
damn,
I
gotta
get
away
from
here
J'en
peux
plus
d'ces
dogmes,
j'en
peux
plus
d'ces
castes
I
can't
take
these
dogmas
anymore,
I
can't
take
these
castes
anymore
J'en
peux
plus
d'ces
codes,
j'en
peux
plus
d'ces
cases
I
can't
take
these
codes
anymore,
I
can't
take
these
boxes
anymore
J'en
peux
plus
d'ces
causes
aux
mêmes
conséquences
I
can't
take
these
causes
with
the
same
consequences
anymore
Toujours
les
mêmes
pauvres
coïncidences
Always
the
same
poor
coincidences
Faut
être
un
prodige
pour
pas
s'appauvrir
You
have
to
be
a
prodigy
to
not
become
poor
Faudrait
pas
qu'j'implose,
faudrait
qu'j'improvise
I
shouldn't
implode,
I
should
improvise
Faudrait
que
j'sois
lâche,
faudrait
que
j'lâche
prise
I
should
be
cowardly,
I
should
let
go
Que
j'vois
la
lumière,
les
doigts
dans
la
prise
That
I
see
the
light,
my
fingers
in
the
socket
Ou
l'joint
dans
les
mains,
les
pieds
dans
la
pisse
Or
the
joint
in
my
hands,
my
feet
in
the
piss
La
haine
dans
les
tiens,
que
la
paix
rest
in
peace
Hatred
in
your
eyes,
let
peace
rest
in
peace
Ni
d'l'au
ni
delà,
faut
pas
être
gue-din
No
from
the
underworld
or
beyond,
you
mustn't
be
crazy
Mais
comment,
comment
n'pas
être
gue-din?
But
how,
how
not
to
be
crazy?
Mais
comment,
comment
n'pas
être
gue-din?
But
how,
how
not
to
be
crazy?
Mais
comment,
comment
ne
pas
finir
gue-din?
But
how,
how
not
to
end
up
crazy?
Mais
comment,
comment
ne
pas
finir
gue-din?
But
how,
how
not
to
end
up
crazy?
Faut
qu'je
plonge
dans
la
vie,
dans
l'amour,
dans
une
fille
I
have
to
dive
into
life,
into
love,
into
a
girl
Ou
je
sombre,
ou
je
plonge,
pour
toujours,
dans
l'abîme
Either
I
sink,
or
I
dive,
forever,
into
the
abyss
Donc
je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
So
I
dive,
I
dive,
I
dive:
splash
Je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
I
dive,
I
dive,
I
dive:
splash
Dis-moi
vraiment,
comment,
comme
par
magie
Tell
me
really,
how,
as
if
by
magic
On
est
beaucoup
à
avoir
cette
maladie?
Are
we
so
many
to
have
this
disease?
Dis-moi,
maman,
est-ce
que
l'amour
agit?
Tell
me,
mama,
does
love
work?
Seul
moyen
d'stopper
l'hémorragie
Only
way
to
stop
the
hemorrhage
Donc
je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
So
I
dive,
I
dive,
I
dive:
splash
Je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
I
dive,
I
dive,
I
dive:
splash
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz La Peste, Stromae
Album
Splash
date de sortie
05-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.