Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
pâte
à
tartiner
pralinée
c'est
validé
Die
Haselnuss-Nougat-Creme
ist
bestätigt
Les
vahinés
câlines:
validées
Die
anschmiegsamen
Vahinés:
bestätigt
J'arrive
égaliser,
égalité
Ich
komme,
um
auszugleichen,
Gleichheit
Paris
est
qualifié
Paris
ist
qualifiziert
J'ai
mis
la
rime
Pastore
et
le
score
est
validé
Ich
habe
den
Reim
Pastore
gesetzt
und
das
Ergebnis
ist
bestätigt
Disiz
il
est
validé
Disiz,
er
ist
bestätigt
C'est
la
famille
et
l'amitié
d'artistes
de
qualité
Es
ist
die
Familie
und
die
Freundschaft
von
Künstlern
von
Qualität
Habités
d'musicalité
Erfüllt
von
Musikalität
Imaginez
Marine
et
Hallyday
Stell
dir
Marine
und
Hallyday
vor
Alizée,
Mac
Miller
en
feat
avec
Maïté
déshabillée
Alizée,
Mac
Miller
im
Duett
mit
einer
ausgezogenen
Maïté
Eparpillés,
vous
validez
de
sales
idées
Verstreut,
ihr
bestätigt
schlechte
Ideen
Réalité
où
va
l'idée
quand
votre
ami
a
validé,
vanité!
Realität,
wohin
geht
die
Idee,
wenn
dein
Freund
sie
bestätigt
hat,
Eitelkeit!
C'beat
il
est
validé
donc
test
je
l'ai
câliné
Dieser
Beat
ist
bestätigt,
also
habe
ich
ihn
getestet
und
liebkost
C'était
Grems
tu
m'google
et
tu
fais
valider
Das
war
Grems,
du
googelst
mich
und
lässt
es
bestätigen
Si
t'as
des
lyrics
parfaits
que
Sneazzy
acquiesce
Wenn
du
perfekte
Texte
hast,
denen
Sneazzy
zustimmt
T'es
validé,
j'suis
arrivé
comme
Disiz
La
Peste
Du
bist
bestätigt,
ich
bin
angekommen
wie
Disiz
La
Peste
J'ai
pété
les
plombs!
Ich
bin
durchgedreht!
C'était
des
saisons
où
j'délaissais
les
bons
Es
waren
Saisons,
in
denen
ich
die
Guten
vernachlässigte
C'est
vrai
j'étais
con,
difficile
d'admettre
Es
stimmt,
ich
war
dumm,
schwer
zuzugeben
Que
parfois
on
n'se
valide
plus
Dass
wir
uns
manchmal
nicht
mehr
bestätigen
Si
ta
bouche
sent
autre
chose
que
l'Eucalyptus
Wenn
dein
Mund
nach
etwas
anderem
als
Eukalyptus
riecht
Je
parie
sur
le
peu-ra
de
Paris
Sud
Ich
wette
auf
den
Rap
von
Paris
Süd
Qu'on
sera
le
seul
parti
canicule
Dass
wir
die
einzige
Hitzewelle-Partei
sein
werden
Genre:
tout
l'temps
bouillant,
roustant
So:
immer
kochend
heiß,
anbraten
Les
mc's
saoulant
souvent
outrant
qu'ils
s'ramènent
Die
nervigen
MCs,
oft
unverschämt,
dass
sie
kommen
Genre
bide
à
l'air,
mille
facettes
So
mit
Bauch
raus,
tausend
Facetten
La
qualité
pas
validés
ils
disparaissent
Die
Qualität
nicht
bestätigt,
sie
verschwinden
Tu
l'écoutes
en
boucle,
en
boucle
toute
la
nuit
Du
hörst
es
in
Schleife,
in
Schleife
die
ganze
Nacht
Et
tu
remues
la
tête
comme
un
fou,
un
débile
Und
du
schüttelst
den
Kopf
wie
ein
Verrückter,
ein
Idiot
Départ
à
Budapest
sans
un
sou
avec
l'équipe
Aufbruch
nach
Budapest
ohne
einen
Cent
mit
der
Truppe
Suffit
qu'on
fume
d'la
zeb
entre
nous
ça
fait
plaisir
Es
reicht,
wenn
wir
Gras
rauchen,
unter
uns
macht
es
Spaß
A
10
sur
un
grec,
assis
sur
un
canapé
Zu
zehnt
auf
einem
Döner,
auf
einem
Sofa
sitzend
Tirer
sur
un
pet',
faire
la
fête
au
lieu
d'voyager
An
einem
Joint
ziehen,
Party
machen,
anstatt
zu
reisen
Mais,
c'est
la
panacée,
mec
on
n'a
pas
la
CB
Aber,
das
ist
das
Allheilmittel,
Mann,
wir
haben
keine
Kreditkarte
C'est
pas
la
peine
on
aime
se
balader
Das
ist
nicht
nötig,
wir
lieben
es,
spazieren
zu
gehen
Mec
on
est
validés,
Wall-E
va
se
manifester
Mann,
wir
sind
bestätigt,
Wall-E
wird
sich
zeigen
Toujours
animé
d'la
même
liberté
Immer
beseelt
von
derselben
Freiheit
L'anomalie,
pleine
de
malice
Die
Anomalie,
voller
Bosheit
Comme
Coulibaly
du
Mali
Wie
Coulibaly
aus
Mali
J'manie
les
moments
de
ma
vie
Ich
handhabe
die
Momente
meines
Lebens
Animé
des
bonnes
thématiques
Beseelt
von
den
guten
Themen
Tu
fais
pas
d'rap,
ça
tu
peux
pas
l'piger
Du
machst
keinen
Rap,
das
kannst
du
nicht
verstehen
Mais
si
t'es
pas
DJ
ça
t'empêche
pas
d'kiffer
Aber
wenn
du
kein
DJ
bist,
hindert
dich
das
nicht
daran,
Spaß
zu
haben
Complètement
patraque
j'rappe
toute
la
matinée
Völlig
angeschlagen
rappe
ich
den
ganzen
Morgen
J'm'arrête
pas
d'tiser,
j'suis
pas
fatigué
Ich
höre
nicht
auf
zu
trinken,
ich
bin
nicht
müde
On
and
on
Immer
und
immer
wieder
And
again
and
again
Und
wieder
und
wieder
T'as
les
boules,
t'as
les
glandes
car
t'as
pas
la
dégaine
Du
bist
sauer,
du
bist
wütend,
weil
du
nicht
den
Look
hast
C'est
pour
la
France
qui
s'lève,
celle
qui
fait
la
vaisselle
Das
ist
für
Frankreich,
das
aufsteht,
das,
das
abwäscht
Celle
qui
encaisse
longtemps
comme
une
pile
Duracell
Das,
das
lange
einsteckt
wie
eine
Duracell-Batterie
Miskine,
peu
importe
jeune
beurre
blanc
khel
Miskine,
egal
ob
junger
Butter-Weißer-Khel
Ataya,
nahnah,
ou
café
crème
Ataya,
Nahnah,
oder
Milchkaffee
Et
à
Marine
Le
Pen,
on
lui
souhaite
la
défaite
Und
Marine
Le
Pen
wünschen
wir
die
Niederlage
On
ira
la
fêter,
tous
sous
la
tour
Eiffel
Wir
werden
sie
feiern,
alle
unter
dem
Eiffelturm
Ça
n'engage
que
me,
myself
and
I
Das
betrifft
nur
mich,
myself
and
I
J'fête
en
avance
la
fin
du
quinquennat
Ich
feiere
im
Voraus
das
Ende
der
fünfjährigen
Amtszeit
Sarko
casse-toi
on
te
valide
pas
Sarko,
hau
ab,
wir
bestätigen
dich
nicht
Nadine
Morano
non
ne
danse
pas!
Nadine
Morano,
nein,
tanz
nicht!
Mais
c'est
quoi
ce
jean,
mais
c'est
quoi
ces
wacks
Was
ist
das
für
eine
Jeans,
was
sind
das
für
Wachse
Le
Fouquet's
Clan
on
le
valide
pas
Den
Fouquet's
Clan
bestätigen
wir
nicht
Le
rap
pourri
on
le
valide
pas
Den
beschissenen
Rap
bestätigen
wir
nicht
On
te
valide
pas
s'tu
lèves
pas
les
bras
Wir
bestätigen
dich
nicht,
wenn
du
nicht
die
Arme
hebst
Wesh
wesh
boloss
Ey,
ey,
Trottel
Wesh
wesh
poto
Ey,
ey,
Kumpel
Wesh
Wesh
frèro
Ey,
ey,
Bruder
Wesh
qu'est
c'que
Ey,
was
Tu
fais?
Wesh
t'as
pas
calculé
machst
du?
Ey,
hast
du
nicht
aufgepasst
Grems,
1.9.9.5,
où
tu
es?
Grems,
1.9.9.5,
wo
bist
du?
On
est
pas
calibré
mais
tu
lèves
les
bras
Wir
sind
nicht
kalibriert,
aber
du
hebst
die
Arme
Faut
s'agiter
les
mecs,
aidez-moi!
Ihr
müsst
euch
bewegen,
Leute,
helft
mir!
Hey,
t'es
fatigué
ou
quoi?
Lève-les
bras!
Hey,
bist
du
müde
oder
was?
Heb
die
Arme!
T'es
validé
si
tu
dis
"la
la
la"
Du
bist
bestätigt,
wenn
du
"la
la
la"
sagst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras, Mohamed Khemissa, Gueye Serigne M'baye, David Aufort, Michael Eveno
Album
Lucide
date de sortie
26-03-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.