Paroles et traduction Disiz feat. Autumn Rowe - Best Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mental
d'acier,
j'ai
cédé
à
rien
С
железной
волей,
я
ни
перед
кем
не
склонил
головы,
Ni
aux
profs,
ni
aux
proches
qui
me
disaient:
"T'es
bon
à
rien!"
Ни
перед
учителями,
ни
перед
близкими,
твердившими:
"Ты
ни
на
что
не
годен!"
Ni
aux
radios,
ni
aux
boss
qui
me
sortaient
leur
baratin
Ни
перед
радиостанциями,
ни
перед
боссами,
впаривавшими
мне
свою
чушь:
"Pense
à
tes
poches,
à
tes
mioches,
fais
nous
rire
dans
ton
refrain"
"Думай
о
своих
карманах,
о
своих
детях,
рассмеши
нас
в
своем
припеве!"
Têtu
borné
comme
un
gosse,
burné
comme
un
boss
Упрямый
как
осел,
выгоревший
как
начальник,
Je
ne
lâche
jamais
l'affaire,
ni
le
love
et
j'ai
de
la
force
Я
никогда
не
сдаюсь,
ни
в
делах,
ни
в
любви,
и
у
меня
есть
силы.
C'est
pour
ma
mère
et
sa
carte
de
retrait
à
la
poste
Это
ради
моей
матери
и
ее
пенсионной
карты
на
почте,
Mon
retrait
de
permis
devant
mes
gosses
la
nuit
au
poste
Мое
изъятие
прав
на
глазах
у
моих
детей
ночью
в
участке.
Les
vicieux,
les
huissiers,
les
crédits
chez
l'épicier
Подлецы,
судебные
приставы,
долги
у
бакалейщика,
Les
Assedic,
les
guichets,
les
chéquiers
pas
encaissés
Биржа
труда,
окошки,
не
обналичиваемые
чеки.
Avec
les
problèmes
on
danse
le
twist,
c'est
triste
comme
Oliver
С
проблемами
мы
танцуем
твист,
это
грустно,
как
у
Оливера
Твиста.
Fier
comme
un
pauvre,
ça
roule
en
charrette
avec
enjoliveurs
Гордый,
как
бедняк,
катаюсь
на
телеге
с
колпаками.
L'hiver
est
joli,
on
enjolive,
on
ment
aux
petits
Зима
прекрасна,
мы
приукрашиваем,
лжем
малышам,
On
attend
qu'ils
dorment,
pour
parler
de
nos
soucis
Ждем,
пока
они
уснут,
чтобы
поговорить
о
наших
заботах.
Pas
d'oseille
pour
les
cadeaux,
le
Père
Noel
est
fauché
Нет
денег
на
подарки,
Дед
Мороз
на
мели.
On
dit
qu'on
se
rattrapera
à
l'Aïd,
Incha
Allah
la
date
est
cochée
Говорим,
что
наверстаем
на
Курбан-байрам,
Иншаллах,
дата
отмечена.
Et
puis
un
jour
ça
se
décante,
t'as
pas
dévié
de
ta
route
А
потом
однажды
все
проясняется,
ты
не
сбился
с
пути,
Tu
te
dis:
"Ouf!",
et
comme
dit
Biggie:
It's
all
good!
Ты
говоришь
себе:
"Фух!",
и
как
говорил
Бигги:
Все
хорошо!
These
are
the
best
days
of
our
lives
Это
лучшие
дни
нашей
жизни,
There
can
never
be
a
better
night
Не
может
быть
ночи
прекрасней,
So
stop
right
here
and
(et
je
win,
je
win,
je-je-je
win)
Так
что
остановись
прямо
здесь
и
(и
я
побеждаю,
побеждаю,
я-я-я
побеждаю)
These
are
the
best
days
of
our
lives
Это
лучшие
дни
нашей
жизни,
And
we
press
pause
on
our
time
И
мы
нажимаем
паузу
на
нашем
времени,
So
come
real
closer
(et
je
win,
je
win,
je-je-je
win)
Так
что
подойди
ближе
(и
я
побеждаю,
побеждаю,
я-я-я
побеждаю)
On
vit
dans
un
micro
monde
Мы
живем
в
микромире,
Ce
système
est
un
monstre
Эта
система
— монстр,
Qui
veut
nous
cuire,
nous
minuter,
comme
dans
un
micro-ondes
Который
хочет
сварить
нас,
засечь
нам
время,
как
в
микроволновке.
A
la
longue,
à
la
longue,
on
s'éteint
de
seconde
en
seconde
В
конечном
итоге,
в
конечном
итоге,
мы
гаснем
секунда
за
секундой.
L'idée
de
baisser
les
bras,
de
faire
comme
tout
le
monde
gronde
Идея
опустить
руки,
сделать
как
все,
громыхает.
Situation
précaire,
je
me
faisais
auto-pitié
Неустойчивое
положение,
я
жалел
себя,
J'ai
mis
ma
vie
sur
la
table
et
l'avenir
m'a
fait
du
pied
Я
поставил
свою
жизнь
на
карту,
и
будущее
подмигнуло
мне.
Débarrassé
de
ma
vanité,
la
liberté
d'un
nomade
Избавившись
от
своего
тщеславия,
свободный
как
кочевник,
J'ai
réécrit
l'amour
en
lettres
capitales
Я
переписал
любовь
заглавными
буквами.
Car
nos
peines
le
sont,
il
nous
faut
de
nouvelles
notions
Потому
что
наши
печали
таковы,
нам
нужны
новые
понятия.
Ils
te
voient
comme
un
problème,
tu
es
la
solution
Они
видят
в
тебе
проблему,
ты
— решение.
Ton
avenir
est
enfermé,
ce
son
paye
la
caution
Твое
будущее
под
замком,
этот
звук
платит
за
залог.
Quand
la
justice
est
en
otage,
la
dignité
paye
la
rançon
Когда
правосудие
в
заложниках,
достоинство
платит
выкуп.
Toutes
les
zones
exclues,
les
campagnes
et
les
immeubles
Все
забытые
районы,
деревни
и
многоэтажки,
Tête
haute
et
comme
dit
2Pac:
Keep
your
head
up!
Держи
голову
высоко
и,
как
говорил
2Pac:
Не
опускай
головы!
Tu
sais
pourquoi
tu
t'lèves,
tu
sais
pourquoi
tu
t'sapes
Ты
знаешь,
зачем
просыпаешься,
ты
знаешь,
зачем
одеваешься,
Tu
sais
pas
pourquoi
tu
payes,
mais
tu
sais
pourquoi
tu
taffes
Ты
не
знаешь,
зачем
платишь,
но
знаешь,
зачем
работаешь.
Parfois
y
a
des
compromis,
chacun
a
son
bleu
de
travail
Иногда
приходится
идти
на
компромиссы,
у
каждого
своя
рабочая
одежда.
Ils
graillent
en
famille,
best
day
of
my
life
Они
едят
всей
семьей,
лучший
день
в
моей
жизни.
Les
yeux
qui
brillent,
qui
brillent,
qui,
qui,
qui
brillent
Глаза,
которые
блестят,
блестят,
которые,
которые,
которые
блестят.
J'ai
cédé
à
rien
et
je
win,
je
win
Я
ни
перед
кем
не
склонил
головы
и
я
побеждаю,
побеждаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diesel, Autumn Rowe, Disiz, Lucidream
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.