Disiz feat. Mad - Spirales - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz feat. Mad - Spirales




Spirales
Spirals
T'as lu trop d'livres tristes, vu trop d'films gris
You've read too many sad books, seen too many gray films
Tes amis disent que t'es aigri mais c'est des choses qu'ils s'disent
Your friends say you're bitter but those are things they tell each other
Qu'entre eux
Among themselves
Intelligent pourtant t'étais un cancre
Intelligent yet you were a dunce
T'avais déjà compris que les élites ne restent qu'entre elles
You already understood that the elites only stay among themselves
Qu'en France nos chances chancellent
That in France our chances waver
Qu'on est que des pions dans ce grand échiquier
That we're just pawns in this great chessboard
Jacques chancelle
Jacques wavers
T'aimerais vivre de fric et de chic jusqu'à ce que vienne c'cancer
You'd like to live off money and chic until cancer comes
Qui viendra à cinquante ans à faire un taf de merde
Who will come at fifty years old to do a shitty job
Tu t'dis qu'tu vaux que dalle, qu't'es une grosse merde
You tell yourself that you're worth nothing, that you're a big piece of shit
Même pas sur un trottoir, mais dans un champ d'merde
Not even on a sidewalk, but in a field of shit
Que l'Homme est un chien pour les loups qui nous gouvernent
That Man is a dog to the wolves that govern us
Ces loups qui nous louent, qui s'font du beurre sur nos découverts
These wolves that praise us, that make a profit from our overdrafts
La nuit tu dors plus t'as le web blues
At night you don't sleep anymore, you've got the web blues
Tu cliques de site en site d'la pub par packs de 12
You click from site to site, ads by packs of 12
Tu prends des nouvelles du monde chaque jours aux infos
You get world news every day on the news
Tu te fais mettre à l'amende par les impôts
You're getting fined by the IRS
Tu rêves de braquer des banques de tout, tout foutre en l'air
You dream of robbing banks of everything, of throwing everything up in the air
Te foutre en l'air, les mains en l'air, les jambes en l'air
To throw yourself in the air, hands in the air, legs in the air
Bang bang fuck le système, hello la vie de youv'
Bang bang fuck the system, hello the youv' life
Être en cavale se sentir vivre dans les veines le sang qui bout
To be on the run, to feel alive, the blood boiling in your veins
Lacher tout
Drop everything
Faire du rodéo sur un dragon
Ride a dragon
Partir vivre avec une blonde et une brune sur un lagon
Go live with a blonde and a brunette on a lagoon
Fuck les pauvres, fuck les riches, fuck le monde, fuck la religion
Fuck the poor, fuck the rich, fuck the world, fuck religion
Pour toi c'est des histoires, la foi c'est de la contagion
For you it's stories, faith is a contagion
Que tôt ou tard l'Homme te décevra
That sooner or later Man will disappoint you
(C'est un peu vrai)
(It's kinda true)
Trait pour trait on se ressemble traitre pour traitre
Trait for trait we look alike, traitor for traitor
T'es dans une salle spirale, au centre de ton propre cyclone
You're in a spiral room, at the center of your own cyclone
T'aspires le mal de c'monde, mais tu peux pas l'contenir, alors t'exploses
You aspire the evil of this world, but you can't contain it, so you explode
Trop d'idées noires comme Grace Jones
Too many dark ideas like Grace Jones
Tu veux, la vie en rose (en rose...)
You want, life in pink (in pink...)
Cette vie, j'y comprends que dalle
This life, I don't understand a thing
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
And I'm spinning in circles in spirals (spirals)
A quoi ça rime au final? Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
What's the point of it all? And I'm going round and round, in spirals (spirals)
Ce soir, j'vais faire un tour, j'vais faire un tour
Tonight, I'm going for a walk, I'm going for a walk
Dehors, j'vais faire un tour car ici je tourne en spirales (spirales)
Outside, I'm going for a walk because here I'm spinning in spirals (spirals)
T'avais tout pour être triste t'as connu trop de crises
You had everything to be sad you went through too many crises
Ils adorent ton sourire mais c'est des choses qu'ils s'disent
They adore your smile but those are things they tell each other
Qu'entre eux
Among themselves
Intelligent pourtant t'étais un cancre
Intelligent yet you were a dunce
T'avais déjà compris que les puissants ne restent qu'entre eux
You already understood that the powerful only stay among themselves
T'as joué le jeu quand même
You played the game anyway
Eu ton diplôme, t'as mis des larmes dans les yeux de ta mère
Got your diploma, you put tears in your mother's eyes
Rêves doux-amère
Bittersweet dreams
Dimplômé mais taf de merde
Graduated but shitty job
T'aimerais vivre de choses simples jusqu'a ce que t'viennes c'cancer
You'd like to live off simple things until cancer comes for you
Tu te contentes de ce que dieu t'donnes, tu pries et tu rêve
You are content with what God gives you, you pray and you dream
La nuit c'est vrai que t'as pas d'oseille mais bon t'as pas d'ennuis
At night it's true that you have no money but hey you have no worries
Tu parles peu, certains pensent que t'as pas d'avis
You don't talk much, some people think you have no opinion
C'est juste que t'as pas envie
It's just that you don't want to
Des gens apprécient ta compagnie
People enjoy your company
T'es lumineux, les hypocrites sont pour toi des serpents venimeux
You're luminous, hypocrites are venomous snakes to you
Tu t'es trouvé une p'tite meuf
You found yourself a little chick
T'as pas cherché longtemps
You didn't look for long
Elle t'aimais elle était douce
She loved you, she was sweet
En gros c'est ce qu'il t'fallait, non?
Basically that's what you needed, right?
Tranquille le chat, t'es pepère la galinette,
Chill out dude, you're the rooster, she's the hen,
Y'a qu'avec celle que tu aimes que tu fais des galipettes
It's only with the one you love that you do somersaults
C'est vrai que d'autres sont belles, mais ça lui ferait de la peine
It's true that others are beautiful, but it would hurt her
Nan, de foutre sa vie en l'air, pour un jet de sperme
No, to fuck up your life, for a jet of sperm
Nan, tu fais pas de vagues, t'es simple (t'es simple)
No, you don't make waves, you're simple (you're simple)
Toujours calme, t'es bien (t'es bien)
Always calm, you're good (you're good)
Il y a plein de trucs que tu caches, mais c'est des trucs bien
There are plenty of things you hide, but they're good things
Tu crois en Dieu
You believe in God
T'économises pour les tiens
You save up for your loved ones
Et t'es au centre d'une belle spirale
And you're at the center of a beautiful spiral
T'es heureux
You're happy
Ton cercle est vertueux
Your circle is virtuous
Cette vie, j'y comprends que dalle
This life, I don't understand a thing
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
And I'm spinning in circles in spirals (spirals)
A quoi ça rime au final? Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
What's the point of it all? And I'm going round and round, in spirals (spirals)
Ce soir, j'vais faire un tour, j'vais faire un tour
Tonight, I'm going for a walk, I'm going for a walk
Dehors, j'vais faire un tour car ici je tourne en spirales (spirales)
Outside, I'm going for a walk because here I'm spinning in spirals (spirals)
Spirales, spirales, spirales, spirales, spirales
Spirals, spirals, spirals, spirals, spirals
Spirales, spirales, spirales, spirales
Spirals, spirals, spirals, spirals
Et je tourne en boucle en spirales
And I'm spinning in circles in spirals





Writer(s): Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.