Disiz feat. Simon Buret (Aaron - Complexité française ) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Disiz feat. Simon Buret (Aaron - Complexité française )




Complexité française )
Французская сложность
The beacon that I see
Маяк, который я вижу,
Is still of reach but I don't care
Все еще далеко, но мне все равно.
Each of my memories
Каждое из моих воспоминаний
Are the brick layer of the next day
Словно кирпичик в кладке следующего дня.
I build my own way
Я строю свой собственный путь.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
Sur mes papiers, y'a écrit "Français"
В моих документах написано "Француз".
Mais, au quotidien, c'est pas tout à fait vrai
Но в повседневной жизни это не совсем так.
Suis-je un banlieusard ou un citadin
Я житель пригорода или горожанин?
Un provincial ou un parisien?
Провинциал или парижанин?
Adolescent, pendant les cours, j'évitais les guet-apens
Подростком, во время уроков, я избегал засад.
En vacances à Tours, j'faisais du cheval chez ma tante
На каникулах в Туре я катался на лошади у своей тети.
Enfant, parfois, j'vais dans l'sud de la France
Ребенком, иногда, я ездил на юг Франции.
Chez une autre tante, j'suis spécifique, elle était blanche
К другой тете, я особенный, она была белой.
Et, quand j'y repense, je faisais tâche sur la plage
И, когда я вспоминаю об этом, я выделялся на пляже.
Y'avait le regard des connards, j'captais que dalle à cet âge
Были взгляды придурков, я ничего не понимал в том возрасте.
Et puis Noël en famille dans la plate Picardie
А потом Рождество в семье в плоской Пикардии.
Les yeux qui brillent, le cœur en tachycardie
Глаза блестят, сердце бьется в бешеном ритме.
Les fêtes finies, je retourne à Evry
Праздники закончились, я возвращаюсь в Эври.
Train de nuit, rap, bagarres, j'drague des filles
Ночной поезд, рэп, драки, я клею девчонок.
Les cousins et les cousines, les frères du quartier
Двоюродные братья и сестры, братья по району.
Les repas en famille, les nuits blanches à la cité
Семейные обеды, бессонные ночи в квартале.
Plus tard, l'Afrique à chaque fin d'été
Позже, Африка в конце каждого лета.
Mon identité est non-identifiée
Моя личность не идентифицирована.
J'bois pas d'pinard, j'aime le fromage
Я не пью вино, я люблю сыр.
Suis-je à moitié français?
Я наполовину француз?
J'kiffe plus les bouquins que la bagarre
Я больше люблю книги, чем драки.
Suis-je un mec de quartier?
Я парень из квартала?
J'aime Mohammed, Moïse et Jésus
Я люблю Мухаммеда, Моисея и Иисуса.
Et, ça, j'devrais le nier?
И это я должен отрицать?
J'vais pas m'faire plus français que je l'suis déjà
Я не буду делать себя более французским, чем я есть.
J'vais pas m'assimiler
Я не буду ассимилироваться.
Complexe (complexe)
Сложный (сложный).
Français (Français)
Француз (француз).
Je suis complexe (complexe)
Я сложный (сложный).
Je suis Français (Français)
Я француз (француз).
The beacon that I see
Маяк, который я вижу,
Is still of reach but I don't care
Все еще далеко, но мне все равно.
Each of my memories
Каждое из моих воспоминаний
Are the brick layer of the next day
Словно кирпичик в кладке следующего дня.
I build my own way
Я строю свой собственный путь.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
On m'regarde chelou parce que je bois pas
На меня косо смотрят, потому что я не пью.
C'est comme si j'te regardais chelou parce que tu crois pas
Это как если бы я косо смотрел на тебя, потому что ты не веришь.
Ou qu'tu portes une croix ou une kippa
Или потому что ты носишь крест или кипу.
Tu veux pas qu'j'force le trait, ne me nie pas
Ты не хочешь, чтобы я сгущал краски, не отрицай меня.
Dans le beau pays de François Pays-Bas
В прекрасной стране Франсуа Пэи-Ба.
Ce vieux pays qui ne vieillit pas
Эта старая страна, которая не стареет.
Regarde ta jeunesse dans les yeux
Посмотри своей молодежи в глаза.
Cette jeunesse ne baisse plus les yeux
Эта молодежь больше не опускает глаз.
Et je suis c'que j'veux
И я такой, какой я есть.
j'veux, quand j'veux
Где хочу, когда хочу.
Personne ne m'définit, ni vous, ni eux
Никто меня не определяет, ни вы, ни они.
Campagne, ville, Afrique chaque solstice d'été
Деревня, город, Африка каждое летнее солнцестояние.
Mon identité est non-identifiée
Моя личность не идентифицирована.
The beacon that I see
Маяк, который я вижу,
Is still of reach but I don't care
Все еще далеко, но мне все равно.
Each of my memories
Каждое из моих воспоминаний
Are the brick layer of the next day
Словно кирпичик в кладке следующего дня.
I build my own way
Я строю свой собственный путь.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
Mon enfance en damier sur des dizaines de diapos
Мое детство в клетку на десятках слайдов.
J'suis bien plus qu'un papier, bien plus qu'un drapeau
Я гораздо больше, чем бумага, гораздо больше, чем флаг.
Si t'es certain de c'que t'es, j'te tire mon chapeau
Если ты уверен в том, кто ты, снимаю перед тобой шляпу.
J'me suis échappé de tous vos ghettos
Я сбежал из всех ваших гетто.
Mon enfance en damier sur des dizaines de diapos
Мое детство в клетку на десятках слайдов.
J'suis bien plus qu'un papier, bien plus qu'un drapeau
Я гораздо больше, чем бумага, гораздо больше, чем флаг.
Si t'es certain de c'que t'es, j'te tire mon chapeau
Если ты уверен в том, кто ты, снимаю перед тобой шляпу.
J'me suis échappé de tous vos ghettos
Я сбежал из всех ваших гетто.
The beacon that I see
Маяк, который я вижу,
Is still of reach but I don't care
Все еще далеко, но мне все равно.
Each of my memories
Каждое из моих воспоминаний
Are the brick layer of the next day
Словно кирпичик в кладке следующего дня.
I build my own way
Я строю свой собственный путь.
Build, build, build, build
Строю, строю, строю, строю.
Build, build, build, build
Build, build, build, build.
Je suis privilégié, j'ai beaucoup voyagé
Я привилегированный, я много путешествовал.
Tempête de sable au Nouakchott, et New-York enneigé
Песчаная буря в Нуакшоте и заснеженный Нью-Йорк.
Du soleil à Brooklyn, j'ai vu la jeunesse d'Alger
Из солнечного Бруклина я видел молодежь Алжира.
Dans tous les océans, j'ai nagé
Во всех океанах я плавал.
J'ai pleuré sous la Voie Lactée
Я плакал под Млечным Путем.
Dans le Sahara après avoir bu un thé
В Сахаре, выпив чаю.
Au Mali, un jour de pluie, mangé un bon mafé
В Мали, в дождливый день, ел вкусное мафе.
Un soir, à Dakar, j'ai embrassé ma fée
Однажды вечером в Дакаре я поцеловал свою фею.
J'ai dansé dans les rues d'Londres
Я танцевал на улицах Лондона.
Au carnaval de Nothing Hill
На карнавале в Ноттинг-Хилле.
À Niamey, j'ai cherché d'l'ombre
В Ниамее я искал тень.
Pour J'ai vu Berlin en automne, j'ai vu Rome en hiver
Я видел Берлин осенью, я видел Рим зимой.
Mangé un Thieb' à Rufisque et des gâteaux au Caire
Ел Тиеб в Руфиске и пирожные в Каире.
Des XXX à Ouaga, puis mangé un ndogou
XXX в Уагадугу, потом ел ндогу.
Plus jeune, dans les rues d'Évry, évité les coups de 'teau-cou'
В молодости, на улицах Эври, избегал ударов ножом.
Des villes, des regrets, j'ai fumé à Genève
Города, сожаления, я курил в Женеве.
Des voyages en soi, des erreurs de jeunesse
Путешествия в себе, ошибки молодости.
J'ai ri à Bruxelles, j'ai pleuré dans Paris
Я смеялся в Брюсселе, я плакал в Париже.
Fait la prière à Marseille, avec Saïd, la nuit
Молился в Марселе с Саидом ночью.
Dormi au Banc d'Arguin, pleuré à Conakry
Спал на Банк-д'Арген, плакал в Конакри.
Concert à Accra, à Praia avec Dave Daivery
Концерт в Аккре, в Прая с Дейвом Дайвери.
Avec XXX, j'ai vu la Chapelle Sixtine
С XXX, я видел Сикстинскую капеллу.
Un jour, j'irai à Médine
Однажды я поеду в Медину.





Writer(s): Youssef Chellak, Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Serigne M'baye Gueye, Simon Buret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.