Paroles et traduction Disiz La Peste feat. Eloquence - C'Est Ca La France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Est Ca La France
This Is France
Mais
si
pour
toi
la
France
c'est
musées,
bals
musette,
via
But
if
for
you
France
is
museums,
musette
ball,
via
Vie
en
rose
façon
dolce
vita
pour
nous
c'est
plutôt
via
Vie
en
rose
dolce
vita-style
for
us
it's
more
like
via
Cent
à
l'heure
comme
à
Daytona
il
faut
que
je
fasse
le
max
A
hundred
an
hour
like
in
Daytona
I
have
to
do
the
maximum
Pour
ramener
les
CFA
tu
me
To
bring
back
the
CFA,
you
tell
me
Comprends
tu
vois
j'ai
pas
le
temps
de
faire
Understand
you
see
I
don't
have
time
to
do
Le
tour
des
monuments
de
Paris
mon
bâtiment
me
suffit
The
tour
of
the
monuments
of
Paris
my
building
is
enough
for
me
Même
si
peu
de
touristes
passent
par
ici
Even
if
few
tourists
pass
through
here
Ici
et
là
on
représente
loin
des
Here
and
there
we
represent
far
from
Clichés
cartes
postales
Champs-Élysées
Postcard
shots
Champs-Élysées
Cette
vie
de
bohème
donc
peu
de
comedia
dell'
arte
This
bohemian
life
so
little
comedia
dell'
arte
Je
te
parle
d'effets
rien
que
des
faits
comme
sur
arte
I'm
talking
to
you
about
effects
just
facts
like
on
arte
Mais
si
pour
toi
en
France
y'a
trop
de
rebeus
et
de
renois
But
if
for
you
in
France
there
are
too
many
rebels
and
renois
Et
que
ça
pue
trop
le
thioraï
près
des
sonacotras
And
that
it
stinks
too
much
of
the
thiorai
near
the
sonacotras
Moi
je
me
fous
du
monde
et
prépare
ma
libération
I
don't
care
about
the
world
and
am
preparing
for
my
release
Je
suis
le
nouvel
observateur
en
pleine
expansion
I
am
the
new
observer
in
full
expansion
Ça
me
fout
la
rage
de
faire
comme
si
c'était
pas
grave
It
makes
me
mad
to
pretend
it
doesn't
matter
Lorsque
le
FN
pousse
à
la
Seine
un
arabe
When
the
FN
pushes
an
Arab
to
the
Seine
Alors
que
quand
Lady
Di
die
là
ça
chiale
chanmé
So
that
when
Lady
Di
dies
there
it
cries
chanmé
L'opinion
publique
française
soudain
s'est
alarmée
mais
The
French
public
opinion
suddenly
became
alarmed
but
Éloquence
pense
que
pour
nous
il
y
a
moins
de
chance
Eloquence
thinks
that
for
us
there
is
less
chance
Je
baisse
pas
les
bras
mais
c'est
ça
la
France
I'm
not
giving
up
but
that's
France
Autant
de
beaufs
dans
les
bistrots
que
de
mecs
fumant
le
bedo
As
many
handsome
men
in
the
bistros
as
guys
smoking
the
bed
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
refrés
au
stepo
que
de
variét'
chez
Foucault
As
many
references
to
the
stepo
as
varieties
at
Foucault
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
bonne
gos
au
Lido
que
de
charclots
dans
le
métro
As
many
good
gos
at
the
Lido
as
charclots
in
the
metro
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
rage
dans
mes
mots
que
de
conneries
chez
Bardot
As
much
rage
in
my
words
as
bullshit
at
Bardot
C'est
ça
la
France
This
is
France
Je
suis
jeune
et
con
pire
qu'un
vaudou
face
aux
coqs
français
I
am
young
and
stupid
worse
than
a
voodoo
in
the
face
of
French
cocks
Il
faut
qu'on
plume
les
beaufs
c'est
notre
époque
on
le
sait
We
have
to
feather
the
beautiful
it's
our
time
we
know
it
Je
prends
le
bic
et
la
feuille
saigne
digne
dans
ce
monde
obscène
I
take
the
bic
and
the
leaf
is
bleeding
dignified
in
this
obscene
world
Serigne
signe
Disiz
la
Peste
c'est
son
nom
de
scène
Serigne
signs
Disiz
the
Plague
is
his
stage
name
Textes
grandiloquents
à
l'effigie
de
tes
délinquants
Graniloquent
texts
with
the
effigy
of
your
offenders
Je
rappe
pour
les
nejeus
qui
te
I
rap
for
the
nejeus
who
tell
you
Font
regretter
l'époque
du
french
cancan
Make
regret
the
time
of
the
French
cancan
Ou
quand
tu
regardais
Stéphane
Collaro
et
son
cocorico
show
Or
when
you
were
watching
Stéphane
Collaro
and
his
cocorico
show
Son
émission
de
beauf
pour
les
cochons
les
gros
Her
boyfriend's
show
for
the
fat
pigs
T'es
démagogue
toi
dis
donc
You're
a
demagogue,
so
you
say
Je
crois
que
tu
te
goures
j'ai
pas
de
slogan
j'ai
pas
de
discours
I
think
you're
mistaken
I
don't
have
a
slogan
I
don't
have
a
speech
Au
pied
de
ma
tour
j'ai
pas
d'histoire
At
the
foot
of
my
tower
I
have
no
history
Ça
fait
Éloquence
plus
la
vibe
fuck
le
FN
vu
que
la
haine
c'est
eux
It's
eloquent
more
the
fuck
the
FN
vibe
since
the
hate
is
them
Qui
la
distille
sur
affiche
pendant
Who
distills
it
on
poster
during
Que
celles
et
ceux
pensent
que
la
France
That
those
who
think
that
France
On
est
venu
pour
la
harak
We
came
for
the
harak
Chacun
sa
vision
du
monde
oblique
Everyone
has
their
own
oblique
worldview
Est
la
mienne
quand
je
kick
à
l'amiable
Is
mine
when
I
kick
amicably
Pessimiste
à
souhait
sur
tes
principes
je
m'assois
Pessimistic
at
will
on
your
principles
I
sit
down
Pur
guerrier
masaï
mes
frères
savent
Pure
Maasai
warrior
my
brothers
know
Comment
réagir
si
les
flics
m'assaillent
How
to
react
if
the
cops
attack
me
Autant
de
beaufs
dans
les
bistrots
que
de
mecs
fumant
le
bedo
As
many
handsome
men
in
the
bistros
as
guys
smoking
the
bed
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
refrés
au
stepo
que
de
variét'
chez
Foucault
As
many
references
to
the
stepo
as
varieties
at
Foucault
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
bonne
gos
au
Lido
que
de
charclots
dans
le
métro
As
many
good
gos
at
the
Lido
as
charclots
in
the
metro
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
rage
dans
mes
mots
que
de
conneries
chez
Bardot
As
much
rage
in
my
words
as
bullshit
at
Bardot
C'est
ça
la
France
This
is
France
Rarement
le
béguin
stock
de
haines
en
masse
hein
hein
Rarely
does
the
crush
stock
up
on
hatreds
en
masse
huh
huh
Représente
quainfri
et
les
miens
hein
hein
Represents
quainfri
and
mine
eh
eh
Jeune
noir
hein
hein
sans
espoir
hein
hein
Young
black
eh
eh
eh
hopeless
eh
eh
Vu
que
c'est
intégration
sinon
rien
hein
hein
Since
it's
integration
if
nothing
else
huh
huh
Peu
de
places
dans
ce
pays
pour
moi
hein
hein
Few
places
in
this
country
for
me
huh
huh
Paraît
que
je
viens
chourav
le
taf
de
certains
hein
hein
It
seems
that
I
have
come
to
pamper
the
taf
of
some
huh
huh
Idées
préconçues
hein
hein
soif
de
reconnaissance
hein
hein
Preconceived
ideas
huh
huh
thirst
for
recognition
huh
huh
Pour
moi
et
mes
jeunes
frères
hein
hein
For
me
and
my
younger
brothers
huh
huh
N'oublie
pas
d'où
je
viens
et
où
je
vais
hein
hein
Don't
forget
where
I'm
from
and
where
I'm
going
huh
huh
N'oublie
pas
ceux
tombés
pour
un
rien
hein
hein
Don't
forget
those
who
fell
for
nothing
huh
huh
Histoire
de
braquage
hein
hein
sans
trucage
hein
hein
Heist
story
huh
huh
without
rigging
huh
huh
Je
te
parle
de
la
réalité
telle
quelle
donc
tecal
frère
I'm
talking
to
you
about
reality
as
it
is
so
tecal
brother
Éloquence
on
dit
quoi
on
dit
que
c'est
bon
non
Eloquence
we
say
what
we
say
that
it's
good
no
Des
vibes
de
oufs
sur
des
beats
de
dingues
putain
c'est
bandant
Oops
vibes
on
crazy
fucking
beats
it's
horny
Moi
je
suis
un
affreux
pauvre
qui
donne
des
affres
aux
beaufs
I
am
a
terrible
poor
man
who
gives
pain
to
my
stepfathers
Parce
que
le
seul
taf
qu'on
m'offre
c'est
d'être
blarfe
et
pauvre
Because
the
only
taf
that
I
am
offered
is
to
be
blarfe
and
poor
L'époque
des
yéyés
c'est
fini
The
time
of
the
yeys
is
over
Maintenant
c'est
tu
sais
pas
ce
que
c'est
Now
it's
you
don't
know
what
it
is
C'est
de
la
bête
de
bombe
négro
même
si
ça
sonne
pas
français
It's
the
bomb
beast
nigga
even
if
it
doesn't
sound
French
C'est
vingt-deux
beignets
pour
le
beat
That's
twenty-two
donuts
for
the
beat
Maintenant
tu
sauras
ce
que
c'est
Now
you'll
know
what
it
is
Autant
de
beaufs
dans
les
bistrots
que
de
mecs
fumant
le
bedo
As
many
handsome
men
in
the
bistros
as
guys
smoking
the
bed
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
refrés
au
stepo
que
de
variét'
chez
Foucault
As
many
references
to
the
stepo
as
varieties
at
Foucault
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
bonne
gos
au
Lido
que
de
charclots
dans
le
métro
As
many
good
gos
at
the
Lido
as
charclots
in
the
metro
C'est
ça
la
France
This
is
France
Autant
de
rage
dans
mes
mots
que
de
conneries
chez
Bardot
As
much
rage
in
my
words
as
bullshit
at
Bardot
C'est
ça
la
France
This
is
France
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz La Peste, Eloquence, Cheikh Tijane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.