Paroles et traduction Disiz la Peste featuring Eoquence & Juan Rozoff - La Philosophie Du Hall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Philosophie Du Hall
Hallway Philosophy
D'après
toi
la
terre
tourne
comme
ton
bedo
bidon
oubli
ton
bagagedu
You
think
the
earth
spins
like
your
shitty
forgotten
joint,
forget
your
luggage,
Philosophe
du
ghetto
range
tes
bagages
du
gars
qu'à
tout
vu
Ghetto
philosopher,
pack
your
bags,
from
the
guy
who's
seen
it
all,
Qu'à
tout
fait
mon
cul
t'as
trente
ans
tu
glandes
encore
Who's
done
it
all,
my
ass,
you're
thirty
years
old
and
you're
still
slacking
off,
Tu
vis
toujours
chez
tes
parents
et
pour
les
aider
tu
dors
You
still
live
with
your
parents,
and
to
help
them,
you
sleep,
Mais
tout
ça
c'est
pas
ta
faute
c'est
à
cause
de
l'État
But
all
that's
not
your
fault,
it's
because
of
the
State,
Si
on
t'écoutes
bah
t'es
un
modèle
faut
faire
comme
toi
If
we
listen
to
you,
well,
you're
a
model,
we
should
do
like
you,
Pas
être
esclave
de
cette
société
de
consommation
Not
be
a
slave
to
this
consumer
society,
Mais
tous
les
jours
t'achète
le
Heineken
pour
ton
biberon
But
every
day
you
buy
Heineken
for
your
baby
bottle,
C'est
récurent
c'est
trop
courant
toute
la
France
est
au
courant
It's
recurrent,
it's
too
common,
all
of
France
knows
about
it,
Tout
n'est
pas
tout
beau
tout
rond
mais
arrête
de
jurer
sur
le
Coran
Not
everything
is
all
beautiful
and
round,
but
stop
swearing
on
the
Quran,
Tout
le
temps
toutes
les
cinq
minutes
c'est
un
automatisme
All
the
time,
every
five
minutes,
it's
an
automatism,
Pour
une
barrette
de
shit
dire
walaï
c'est
le
traumatisme
For
a
bar
of
hash,
saying
"wallah"
is
the
trauma,
C'est
le
tismé
je
tise
pas
mais
je
peux
te
comprendre
It's
the
"tismé,"
I
don't
drink,
but
I
can
understand
you,
Tant
que
tu
te
légitimes
pas
t'emprisonne
dans
ton
rôle
As
long
as
you
don't
legitimize
yourself,
imprison
yourself
in
your
role,
T'es
H.S.
t'as
plus
de
pile
tellement
tu
bois
t'as
plus
de
bile
You're
wasted,
you
have
no
more
batteries,
you
drink
so
much,
you
have
no
more
bile,
J'explose
ton
foie
tu
me
parles
de
foi
mec
t'es
débile
I'm
blowing
up
your
liver,
you're
talking
to
me
about
faith,
dude,
you're
delusional,
Faux
anarchiste
en
carton
tu
t'égares
donc
gardes
ton
Fake
cardboard
anarchist,
you're
getting
lost,
so
keep
your
Modèle
de
vie
de
bidon
plein
de
conneries
et
de
bifton
Phony
life
model,
full
of
bullshit
and
dough,
Pendant
que
tu
racontes
plus
de
conneries
que
Paco
Rabanne
While
you're
telling
more
bullshit
than
Paco
Rabanne,
C'est
Eloquence
Disiz
la
Peste
pourquoi
tu
zozottes
It's
Eloquence,
Disiz
la
Peste,
why
are
you
lisping?
Quand
je
prends
la
caisse
on
te
When
I
take
the
car,
we
Prend
les
couilles
désolé
si
ça
te
blesse
Take
your
balls,
sorry
if
it
hurts
you,
C'est
ça
le
dièse
quoi
t'es
pas
guez
t'es
pas
à
l'aise
That's
the
sharp,
what,
you're
not
cool,
you're
not
comfortable,
Mais
faut
qu'on
t'acquiesce
soit
OK!
du
ghetto
philosophe
But
we
have
to
make
you
accept
it,
be
the
ghetto
philosopher
OK!
On
s'est
moqué
t'es
bloqué
t'es
choqué
We
made
fun
of
you,
you're
blocked,
you're
shocked,
Sous
prétexte
ça
fait
philosophe
du
ghetto
Under
the
pretext,
it
makes
a
ghetto
philosopher,
Trop
qui
mentent
trop
qui
glandent
Too
many
lying,
too
many
slacking,
Et
qui
plus
tard
qui
quémandent
And
later,
who
are
begging,
C'est
Disiz
et
Eloquence
tu
te
sens
visé
arrête
de
vendre
It's
Disiz
and
Eloquence,
if
you
feel
targeted,
stop
selling,
Véritable
american
psycho
paraît
que
tu
vis
dans
le
ghetto
True
American
psycho,
it
seems
you
live
in
the
ghetto,
Paris
extra
muros
version
Soweto
Paris
extra
muros,
Soweto
version,
Eh
"ro"
cesse
tes
discours
tu
sème
la
discorde
Hey
"bro,"
stop
your
speeches,
you're
sowing
discord,
Fumée
femme
"dinero"
Smoke,
woman,
"dinero,"
O'la
ton
slogan
je
le
"né-co"
Oh,
your
slogan,
I
"neg-o"
it,
T'es
"mé-cra"
tu
lache
pas
ton
mur
comme
Humpty
Dumpty
You're
"me-cra,"
you
don't
let
go
of
your
wall
like
Humpty
Dumpty,
Lache
pas
ton
hall
tu
fumes
la
"sensi"
Don't
let
go
of
your
hall,
you
smoke
"sensi,"
Hex!
Hex!
Paraît
t'es
hardcore
comme
le
dit
Fox
Hex!
Hex!
It
seems
you're
hardcore,
as
Fox
says,
Mais
sous
l'effet
de
la
bibine
la
"tei-teille"
But
under
the
effect
of
the
booze,
the
"tei-teille,"
Tu
me
parle
de
la
rue
et
des
rôles
qu'on
y
joue
You
talk
to
me
about
the
street
and
the
roles
we
play
there,
Quoi
de
neuf
à
part
ça.
What's
new
besides
that?
Ça
me
tape
sur
le
systéme
"ya"
"ah-gah"
It
gets
on
my
nerves,
"ya,"
"ah-gah,"
Tu
me
parles
des
cages
d'escaliers
mais
quel
age
t'as?
You
talk
to
me
about
stairwells,
but
how
old
are
you?
Tu
veux
que
j'achète
ton
bedo
mais
t'es
H.S.
You
want
me
to
buy
your
joint,
but
you're
wasted,
Pendant
que
tu
racontes
plus
conneries
que
Paco
Rabanne
ou
While
you're
telling
more
bullshit
than
Paco
Rabanne
or
C'est
Disiz
la
Peste
qui
caracole
pendant
que
toi
tu
plane
It's
Disiz
la
Peste
who's
prancing
around
while
you're
gliding
À
la
"U.L.M."
To
the
"U.L.M.,"
Et
là
c'est
E.L.O.Q.U.E.N.C.E.
sur
les
B.P.M.
And
there
it
is,
E.L.O.Q.U.E.N.C.E.
on
the
B.P.M.,
Donc
cesse
tes
théorèmes,
genre
vie
de
Bohème
So
stop
your
theories,
like
Bohemian
life,
T'es
trop
stupide
comme
Daddy
cool
de
chez
boney
M
You're
too
stupid,
like
Daddy
Cool
from
Boney
M,
Dans
mon
rap
j'aborde
tous
thèmes,
reste
de
marbre
comme
le
In
my
rap,
I
address
all
themes,
remain
marble-like,
like
the
Quand
tu
me
parles
de
ton
batiment
mais
tout
de
même
When
you
talk
to
me
about
your
building,
but
still,
Tu
pourrais
faire
un
effort
You
could
make
an
effort,
L'envers
du
décor
on
le
né-co
tous
par
coeur
The
other
side
of
the
scenery,
we
all
"neg-o"
it
by
heart,
Donc
diffère
ton
parcours
So
differ
your
path,
Sinon
ça
part
en
couilles
face
partouze
Otherwise
it
goes
to
hell,
face
orgy,
C'est
Eloquence,
Disiz
la
Peste
It's
Eloquence,
Disiz
la
Peste,
Pourquoi
tu
zozote
quand
je
prend
la
caisse,
t'es
pas
à
l'aise
Why
are
you
lisping
when
I
take
the
car,
you're
not
comfortable,
Désolé
ça
le
diez,
t'es
pas
à
l'aise
Sorry,
it's
the
sharp,
you're
not
comfortable,
Do
ghetto
philosophe
oon
s'est
moqué
From
the
ghetto
philosopher,
we
made
fun
of
you,
T'es
choqué
You're
shocked,
Va
chier
mani
délit
de
fous,
guarde
musclé
vie
d'rue
Shit
crazy
offense,
keep
muscular,
street
life,
Oui
j'acquiesce
Yes,
I
agree,
Toujours
la
même
rengaine
C.R.S./S.S.
Always
the
same
chorus,
C.R.S./S.S.,
Mais
en
l'éspèce
"rengaine
ton
gun
vite
"eff"
But
in
this
case,
"refrain
your
gun
quickly,
'eff,'"
L'argent
on
en
veut
"zef-zef"
Money,
we
want
it
"zef-zef,"
Qu'il
vente
ou
qu'il
pleuve
fait
ça
taff-taff
Rain
or
shine,
do
it
"taff-taff."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz La Peste, Eloquence, Jm Dee, Juan Rozoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.