Disiz la Peste featuring Eoquence & Juan Rozoff - La Philosophie Du Hall - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste featuring Eoquence & Juan Rozoff - La Philosophie Du Hall




La Philosophie Du Hall
Hallway Philosophy
D'après toi la terre tourne comme ton bedo bidon oubli ton bagagedu
You think the earth spins like your shitty forgotten joint, forget your luggage,
Philosophe du ghetto range tes bagages du gars qu'à tout vu
Ghetto philosopher, pack your bags, from the guy who's seen it all,
Qu'à tout fait mon cul t'as trente ans tu glandes encore
Who's done it all, my ass, you're thirty years old and you're still slacking off,
Tu vis toujours chez tes parents et pour les aider tu dors
You still live with your parents, and to help them, you sleep,
Mais tout ça c'est pas ta faute c'est à cause de l'État
But all that's not your fault, it's because of the State,
Si on t'écoutes bah t'es un modèle faut faire comme toi
If we listen to you, well, you're a model, we should do like you,
Pas être esclave de cette société de consommation
Not be a slave to this consumer society,
Mais tous les jours t'achète le Heineken pour ton biberon
But every day you buy Heineken for your baby bottle,
C'est récurent c'est trop courant toute la France est au courant
It's recurrent, it's too common, all of France knows about it,
Tout n'est pas tout beau tout rond mais arrête de jurer sur le Coran
Not everything is all beautiful and round, but stop swearing on the Quran,
Tout le temps toutes les cinq minutes c'est un automatisme
All the time, every five minutes, it's an automatism,
Pour une barrette de shit dire walaï c'est le traumatisme
For a bar of hash, saying "wallah" is the trauma,
C'est le tismé je tise pas mais je peux te comprendre
It's the "tismé," I don't drink, but I can understand you,
Tant que tu te légitimes pas t'emprisonne dans ton rôle
As long as you don't legitimize yourself, imprison yourself in your role,
T'es H.S. t'as plus de pile tellement tu bois t'as plus de bile
You're wasted, you have no more batteries, you drink so much, you have no more bile,
J'explose ton foie tu me parles de foi mec t'es débile
I'm blowing up your liver, you're talking to me about faith, dude, you're delusional,
Faux anarchiste en carton tu t'égares donc gardes ton
Fake cardboard anarchist, you're getting lost, so keep your
Modèle de vie de bidon plein de conneries et de bifton
Phony life model, full of bullshit and dough,
Pendant que tu racontes plus de conneries que Paco Rabanne
While you're telling more bullshit than Paco Rabanne,
C'est Eloquence Disiz la Peste pourquoi tu zozottes
It's Eloquence, Disiz la Peste, why are you lisping?
Quand je prends la caisse on te
When I take the car, we
Prend les couilles désolé si ça te blesse
Take your balls, sorry if it hurts you,
C'est ça le dièse quoi t'es pas guez t'es pas à l'aise
That's the sharp, what, you're not cool, you're not comfortable,
Mais faut qu'on t'acquiesce soit OK! du ghetto philosophe
But we have to make you accept it, be the ghetto philosopher OK!
On s'est moqué t'es bloqué t'es choqué
We made fun of you, you're blocked, you're shocked,
Sous prétexte ça fait philosophe du ghetto
Under the pretext, it makes a ghetto philosopher,
Trop qui mentent trop qui glandent
Too many lying, too many slacking,
Et qui plus tard qui quémandent
And later, who are begging,
C'est Disiz et Eloquence tu te sens visé arrête de vendre
It's Disiz and Eloquence, if you feel targeted, stop selling,
Véritable american psycho paraît que tu vis dans le ghetto
True American psycho, it seems you live in the ghetto,
Paris extra muros version Soweto
Paris extra muros, Soweto version,
Eh "ro" cesse tes discours tu sème la discorde
Hey "bro," stop your speeches, you're sowing discord,
Fumée femme "dinero"
Smoke, woman, "dinero,"
O'la ton slogan je le "né-co"
Oh, your slogan, I "neg-o" it,
T'es "mé-cra" tu lache pas ton mur comme Humpty Dumpty
You're "me-cra," you don't let go of your wall like Humpty Dumpty,
Lache pas ton hall tu fumes la "sensi"
Don't let go of your hall, you smoke "sensi,"
Hex! Hex! Paraît t'es hardcore comme le dit Fox
Hex! Hex! It seems you're hardcore, as Fox says,
Mais sous l'effet de la bibine la "tei-teille"
But under the effect of the booze, the "tei-teille,"
Tu me parle de la rue et des rôles qu'on y joue
You talk to me about the street and the roles we play there,
Quoi de neuf à part ça.
What's new besides that?
Ça me tape sur le systéme "ya" "ah-gah"
It gets on my nerves, "ya," "ah-gah,"
Tu me parles des cages d'escaliers mais quel age t'as?
You talk to me about stairwells, but how old are you?
Tu veux que j'achète ton bedo mais t'es H.S.
You want me to buy your joint, but you're wasted,
Pendant que tu racontes plus conneries que Paco Rabanne ou
While you're telling more bullshit than Paco Rabanne or
Farrakan
Farrakhan,
C'est Disiz la Peste qui caracole pendant que toi tu plane
It's Disiz la Peste who's prancing around while you're gliding
À la "U.L.M."
To the "U.L.M.,"
Et c'est E.L.O.Q.U.E.N.C.E. sur les B.P.M.
And there it is, E.L.O.Q.U.E.N.C.E. on the B.P.M.,
Donc cesse tes théorèmes, genre vie de Bohème
So stop your theories, like Bohemian life,
T'es trop stupide comme Daddy cool de chez boney M
You're too stupid, like Daddy Cool from Boney M,
Dans mon rap j'aborde tous thèmes, reste de marbre comme le
In my rap, I address all themes, remain marble-like, like the
Totem
Totem,
Quand tu me parles de ton batiment mais tout de même
When you talk to me about your building, but still,
Tu pourrais faire un effort
You could make an effort,
L'envers du décor on le né-co tous par coeur
The other side of the scenery, we all "neg-o" it by heart,
Donc diffère ton parcours
So differ your path,
Sinon ça part en couilles face partouze
Otherwise it goes to hell, face orgy,
C'est Eloquence, Disiz la Peste
It's Eloquence, Disiz la Peste,
Pourquoi tu zozote quand je prend la caisse, t'es pas à l'aise
Why are you lisping when I take the car, you're not comfortable,
Désolé ça le diez, t'es pas à l'aise
Sorry, it's the sharp, you're not comfortable,
Soit OK!
Be OK!
Do ghetto philosophe oon s'est moqué
From the ghetto philosopher, we made fun of you,
T'es choqué
You're shocked,
Va chier mani délit de fous, guarde musclé vie d'rue
Shit crazy offense, keep muscular, street life,
Oui j'acquiesce
Yes, I agree,
Toujours la même rengaine C.R.S./S.S.
Always the same chorus, C.R.S./S.S.,
Mais en l'éspèce "rengaine ton gun vite "eff"
But in this case, "refrain your gun quickly, 'eff,'"
L'argent on en veut "zef-zef"
Money, we want it "zef-zef,"
Qu'il vente ou qu'il pleuve fait ça taff-taff
Rain or shine, do it "taff-taff."





Writer(s): Disiz La Peste, Eloquence, Jm Dee, Juan Rozoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.