Disiz la Peste - Carré bleu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Carré bleu




Carré bleu
Blue Square
Carré bleu, j'rêve d'un carré bleu
Blue square, I dream of a blue square
J'rêve d'un carré bleu, j'rêve d'un carré bleu
I dream of a blue square, I dream of a blue square
Carré bleu, j'rêve d'un carré bleu
Blue square, I dream of a blue square
J'veux m'barrer d'là, j'veux m'barrer d'là
I wanna get out of here, I wanna get out of here
J'aimais pas les profs, j'aimais pas les cours
I didn't like the teachers, I didn't like the classes
Près d'la fenêtre, j'zyeutais la cour
Near the window, I was looking at the courtyard
En arrière plan, y'avait les tours
In the background, there were the towers
Et, à quinze piges, j'avais déjà fait l'tour
And, at fifteen years old, I had already seen it all
Seat Ibiza, pot d'yaourt
Seat Ibiza, yogurt cup exhaust
On part en cances-va au quart de tour
We go on vacation, going full speed
La paye toute fraîche d'un job d'été
Fresh paycheck from a summer job
À vendre et cuire des steaks hachés
Selling and cooking hamburgers
Négro est sur côte d'Azur
Black man is on the French Riviera
On dort tous dans la voiture
We all sleep in the car
On rentre en boîte, on paye pas
We go clubbing, we don't pay
Grâce aux jolies filles des Pays-Bas
Thanks to the pretty girls from the Netherlands
DJ naze passe de la dance
Crappy DJ plays dance music
Elle parle anglais, j'lui parle en wesh
She speaks English, I speak to her in slang
On va sur la plage, la lune est blanche
We go to the beach, the moon is white
Comme ses dents; je tiens ses hanches
Like her teeth; I'm holding her hips
Bain d'minuit loin de la tess'
Midnight swim far from the projects
Paradis entre parenthèses
Paradise in parentheses
Mes potes sont où? J'suis parti seul
Where are my friends? I left alone
Bien fait pour moi, j'ai agi seul
Serves me right, I acted alone
J'la raccompagne, son père la cherche
I walk her back, her father is looking for her
J'pars en courant, son père la steak
I run away, her father beats her
Je marche seul au bord d'la mer
I walk alone by the sea
Et je pleure, j'pense à ma mère
And I cry, I think of my mother
J'pourrai jamais la rendre heureuse
I can never make her happy
J'pourrai jamais la rendre heureuse
I can never make her happy
J'rêve d'un carré bleu, carré bleu
I dream of a blue square, blue square
Un carré bleu
A blue square
J'rêve d'un carré bleu, j'veux m'barrer d'là
I dream of a blue square, I wanna get out of here
Loin d'eux, loin d'eux, j'm'arrête pas
Away from them, away from them, I'm not stopping
J'rêve d'un carré bleu, j'vais m'barrer d'là
I dream of a blue square, I'm gonna get out of here
Loin d'eux, loin d'eux, j'm'arrête pas
Away from them, away from them, I'm not stopping
J'rêve d'un carré bleu, j'vais m'barrer d'là
I dream of a blue square, I'm gonna get out of here
Barrer d'là, j'vais m'barrer d'là
Out of here, I'm gonna get out of here
J'rêve d'un carré bleu, j'vais m'barrer d'là
I dream of a blue square, I'm gonna get out of here
Loin d'eux, loin d'eux, j'm'arrête pas
Away from them, away from them, I'm not stopping
J'rêve d'un carré bleu, j'vais m'barrer d'là
I dream of a blue square, I'm gonna get out of here
Barrer d'là, j'vais m'barrer d'là
Out of here, I'm gonna get out of here
Pour fuir le désastre, j'ai fait des astres
To escape disaster, I made stars
Un point de mire loin de la vie
A point of reference far from life
J'ai fait des mots, des vaisseaux spatiaux
I made words, spaceships
Pour m'envoler loin de la ville
To fly away from the city
Bien avant ça, ma seule joie
Long before that, my only joy
Était d'me vider dans le corps d'une fille
Was to empty myself into a girl's body
Sale décor donc bourreau des corps
Dirty decor so executioner of bodies
Pas d'autre choix que de faire des victimes
No choice but to make victims
Il fallait fuir la réalité
I had to escape reality
Lourde est l'artillerie des gens d'à côté
Heavy is the artillery of the people next door
Qui vivent à côté mais jamais avec
Who live next door but never with
Non jamais avec, eux sont jamais à sec
No, never with, they are never broke
Me faire aimer par tous les moyens
To make everyone love me
Par tous les mensonges, même pour c'que je n'suis pas
By any lies, even for what I am not
Me faire cramer comme une voiture
To make me burn like a car
Et laisser des traces que je n'essuie pas
And leave traces that I don't wipe away
Chétif et pauvre qui sait pas qu'il est beau
Puny and poor who doesn't know he's beautiful
Pour qui y'a pas d'dermato pour son genre de problèmes de peau
For whom there is no dermatologist for his kind of skin problems
Il fallait fuir ces catégories
I had to escape these categories
Qui tatouent mon âme comme un tatouage Maori
That tattoo my soul like a Maori tattoo
J'emmerde le quartier, je n'ai pas de famille
I'm pissing off the neighborhood, I have no family
Je n'ai qu'une mère et c'est pas la patrie
I only have a mother and it's not the homeland
L'ennui est grand comme l'océan
Boredom is as big as the ocean
L'ennui, c'fils de tainp, c'est le cancer du temps
Boredom, son of a bitch, it's the cancer of time
Ok, tu veux que j'accélère un peu? Excuse-moi, j'suis sous l'effet
Ok, you want me to speed up a bit? Sorry, I'm under the influence
Ces derniers temps, des coups d'la vie, le mal fut fait, le mot est faible
Lately, the blows of life, the damage was done, the word is weak
Ambiancé par l'oseille, la vie m'fait des piqûres de rappel
Fueled by money, life gives me booster shots
J'étais en mode silence, sorry, j'ai raté tes appels
I was in silent mode, sorry, I missed your calls
J'suis à un stade instable dans c'monde détestable
I'm at an unstable stage in this detestable world
Ma détresse est intestable, j'suis un con incontestable
My distress is undeniable, I'm an undeniable asshole
J'suis un orfèvre, j'mets des ornements sur une vie laide
I'm a goldsmith, I put ornaments on an ugly life
Comme un chirurgien dans une villa sur une vieille
Like a surgeon in a villa on an old lady
Un peu désenchanté, j'suis un peu Mylène
A little disenchanted, I'm a little Mylène
J'y croyais, comme Michael quand il chantait "Beat It"
I believed in it, like Michael when he sang "Beat It"
J'ai la misanthropie qui m'attend à bras ouverts
I have misanthropy waiting for me with open arms
C'est: soit je couche avec, soit j'finis les veines ouvertes
It's either I sleep with her or I end up with my veins open
Comme l'Amérique du Sud, j'étais pour l'ouverture
Like South America, I was for openness
Mais j'ai attrapé le mal quand j'ai pris leur couverture
But I got the disease when I took their blanket
Social(e): pas trop, plutôt sociopathe
Social: not too much, rather sociopathic
Donc acrobate, frérot, accroche-toi
So acrobat, bro, hang in there
Ils t'disent: "On t'baise avec le système, mais c'est pas contre toi"
They tell you: "We're screwing you with the system, but it's not against you"
Donc contente-toi de c'que t'as, mais pas d'c'que t'es
So be content with what you have, but not with what you are
Regarde pas de c'côté, et faut pas discuter
Don't look this way, and don't argue
J'voulais faire l'école d'la vie sans m'faire baizuter
I wanted to go to the school of life without getting bullied
Ni Belzébuther, ni persécuter
Neither Beelzebub nor persecuted
Votre dégueulasserie est de toute beauté
Your filth is beautiful
Donc, enfermé là, j'rêve d'un carré bleu
So, locked up here, I dream of a blue square
J'veux m'évader d'eux, j'veux m'évader d'eux
I want to escape from them, I want to escape from them
J'rêve d'un carré bleu, j'vais m'barrer d'là
I dream of a blue square, I'm gonna get out of here
Loin d'eux, loin d'eux, j'm'arrête pas
Away from them, away from them, I'm not stopping
J'rêve d'un carré bleu, j'vais m'barrer d'là
I dream of a blue square, I'm gonna get out of here
Loin d'eux, loin d'eux, j'm'arrête pas
Away from them, away from them, I'm not stopping





Writer(s): Disiz La Peste, Yung G


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.