Disiz la Peste - Cours D'Histoire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Cours D'Histoire




Cours D'Histoire
History Course
J'me fous du monde et prépare ma libération
I don't care about the world and am preparing for my release
Je suis le nouvel observateur en pleine expansion
I am the new observer in full expansion
T'as le droit de savoir ce qui me révolte
You have the right to know what revolts me
Je suis un envoyé spécial remonté à 3000 volts
I am a special envoy turned up to 3000 volts
Les complaintes de la reconnaissance c'est ce qui m'a blessé
The lament of gratitude is what hurt me
Toute mon enfance à me chercher je l'ai passé
All my childhood searching for myself I spent it
Avec ce manque de reconnaissance ce qui m'a décidé
With this lack of recognition what decided me
Y'a une faille dans ton système putain c'est que j' t'ai percé
There's a flaw in your fucking system is that I pierced you
Disiz la peste j'prône la paix tout le monde le sait
Say Hello to the plague I advocate peace everyone knows it
Avec j'pète les plombs j'ai eu tout ce succès
With j'fete the sinkers I had all this success
On m'a invité à faire des émissions pour que je joue ce rôle
I was invited to do shows so that I could play this role
Essaye de me faire croire que mes paroles ne sont que drôles
Try to make me believe that my words are only funny
Quand ils veulent du sensationnel ils appellent Joey Starr
When they want something special they call Joey Starr
Quand c'est du negro peace and love c'est Mc solaar
When it's negro peace and love it's Mc solaar
Essaye de me coudre sur la peau cette étiquette
Try to sew this label on my skin
Avec des points de suture en fer pour que jamais je ne l'enlève
With iron stitches so that I never take it off
L'étiquette du rappeur casquette basket misogyne et sans hygiène
The label of the rapper misogynistic and hygiene-free basketball cap
Pas grand chose dans la tête
Not much in the head
C'que je viens annoncer à cet auditoire est effroyable
What I have just announced to this audience is appalling
C'est que depuis le départ je joue leur jeu c'est vrai mais incroyable
It's that since the beginning I've been playing their game it's true but incredible
Je suis parfait prototype qui contrecare tous tes clichés
I am perfect prototype that counteracts all your clichés
L'antithèse du rap de base avec qui tu nous a lynché
The antithesis of the basic rap with whom you lynched us
Depuis Olivier Cachin et paris city rappin
From Olivier Cachin and Paris city rappin
HIP HOP ce cliché fut rapide
HIP HOP this shot was quick
Je suis ton nouveau prof d'histoire j'te remémore ses éléments
I am your new history teacher I remind you of its elements
C'est grave aujourd'hui les cd sont les livres de demain
It's serious today CDs are the books of tomorrow
Wesh mon frère, laisse cette pierre, laisse cette innocente vitrine
Wesh my brother, leave this stone, leave this innocent showcase
Si c'est toi qui tires tu transformes le tireur en victime
If you're the one who shoots, you turn the shooter into a victim
Je souffle sur ce molotov que tu mets sous ce coffre
I'm blowing on that molotov you're putting under that trunk
Quel cadeau tu leur offres ils ont rendu ton âme amorphe
What a gift you are offering them they have made your soul amorphous
Pose ce molotov pour eux j'ai mieux que du héros j'ai l'étoffe
Put this molotov down for them I have better than heroes I have the stuff
J'écris des textes sur des feuilles
I write texts on sheets
Qui tombent partout comme en automne
That fall everywhere like in autumn
Retranscris notre histoire à pleins livres en plusieurs tomes
Transcribe our story to full books in several volumes
Grossiste j'te vends d'la vérité j'peux t'en livrer des tonnes
Wholesaler I'm selling you the truth I can deliver tons to you
Métisse donc pas monochrome c'est un homme au cromi
Mixed race so not monochrome he's a man with a crotch
On m'a promis pour trop me le mettre
I was promised to put it on me too much
Depuis la petite école et ces maîtres envoie-leur ce sms
From the little school and these teachers send them this sms
Maîtres et maîtresses pour moi le monde est une bibliothèque
Masters and mistresses for me the world is a library
Merci de m'avoir appris à lire maintenant gardez vos cours
Thank you for teaching me to read now keep your classes
J'apprenais plus vite dans la cour merci beaucoup
I was learning faster in the yard thank you very much
Pire qu'un pavé pire qu'un molotov
Worse than a cobblestone worse than a molotov
C'que j'aime c'est apprendre et
What I like is to learn and
Ensuite je le rap et des gens m'entendent
Then I rap it and people hear me
J'me cultive lis des livres fais des noeuds avec mes racines
I cultivate myself read books tie knots with my roots
On nous a pas tout appris donc j'vous envoie un signe
We haven't been taught everything so I'm sending you a sign
Personne ne m'a dit d'où je venais j'ai chercher moi-même
No one told me where I came from I had to look for myself
Et ça y est je me suis retrouvé
And that's it I found myself
Je suis le nouveau prof d'histoire,
I'm the new history teacher,
Est-ce que tout le monde est présent
Is everyone present
La tâche sera dure, 5 minutes pour parler de 500 ans
The task will be hard, 5 minutes to talk about 500 years
Ah ouais t'as toujours pas compris
Oh yeah, you still don't understand
Que j'ai repris ce que tu m'avais pris
That I took back what you took from me
Avec ceux-ci je reconstruis ce que tu as détruit
With these I rebuild what you destroyed
Dans les librairies j'ai appris ce qui n'a pas de prix
In bookstores I learned what is priceless
Je prie pour que ces écrits portent un jour leurs fruits
I pray that these writings will one day bear fruit
Maîtresse tu m'as rien appris sur mon Afrique
Mistress you taught me nothing about my Africa
Est-ce que parce que t'as honte ou bien parce que t'as tout pris
Is it because you are ashamed or because you have taken everything
Tu m'as pas dit que la guerre d'Indochine c'était de ta faute
You didn't tell me that the Indochina war was your fault
Tu m'as pas dit que la guerre d'Algérie c'était de ta faute
You didn't tell me that the Algerian war was your fault
Tu m'as pas dit que si l'Afrique est pauvre c'est de ta faute
You didn't tell me that if Africa is poor it's your fault
Tu m'as pas dit que l'Occident a fait un puzzle avec le monde
Didn't you tell me that the West has made a puzzle with the world
Je suis le nouveau prof d'histoire,
I'm the new history teacher,
Le cours d'aujourd'hui c'est sur thiaroye 44
Today's class is on thiaroye 44
Tu m'as parlé de Molière, Flaubert, Baudelaire
You told me about Molière, Flaubert, Baudelaire
Moi c'est Senghor, Saizère et Martin Luther
I am Senghor, Saizère and Martin Luther
Tu m'as parlé de De Gaulle et de Napoléon
You told me about De Gaulle and Napoleon
Moi c'est Mandela, Loumoumba et Steeve Biko
I'm Mandela, Loumoumba and Steeve Biko
sont les discussions à Saint Germain de Boris Vian, Sartre
Where are the discussions at Saint Germain of Boris Vian, Sartre
Tu as oublié de nous dire qu'ils nous ont fait du bien
You forgot to tell us that they made us feel good
Maîtresse tu m'as pas dit qu'après la seconde guerre mondiale
Mistress didn't you tell me that after the second world war
10 ans fut le temps de l'embargo contre l'Allemagne
10 years was the time of the embargo against Germany
10 ans pour un pays qui a embrasé le monde
10 years for a country that set the world on fire
Alors que déjà 12 ans pour l'Irak et ses puits de pétrole
While already 12 years for Iraq and its oil wells
Je suis le nouveau prof d'histoire
I'm the new history teacher
Je prépare mes cours très tard le soir
I prepare my classes very late at night
Contre les politiques qui devant le pupitre se lèvent et mentent
Against the politicians who in front of the lectern stand up and lie
Je bois un thé à la menthe et je rappe avec véhémence
I drink a mint tea and there I rap vehemently
L'icône que tu me donnes me pousse à être stupide
The icon you give me pushes me to be stupid
Ta culture de masse m'asphyxie et j'la suicide
Your mass culture asphyxiates me and I commit suicide
J'suis pas communiste j'suis pas islamiste je suis juste lucide
I'm not a communist I'm not an Islamist I'm just lucid
Et je sais ce que je sais
And I know what I know
Je suis le nouveau prof d'histoire dans ce Etat français
I am the new history teacher in this French state
Monsieur le prof, les Egyptiens étaient des négroïdes
Professor, the Egyptians were negroids
je l'ai su? C'est Cheikh Anta Diop qui me l'a dit
Where did I find out about it? It was Cheikh Anta Diop who told me
Les caucasiens ont un passé assez sombre
Caucasians have a rather dark past
L'apogée de vos anciens empires a ses ombres
The heyday of your ancient empires has its shadows
Nous ne sommes pas assez nombreux
There are not enough of us
Ce cours d'histoire aujourd'hui c'est pour comprendre
This history course today is to understand
Adopter le mot prendre, oublier le mot rendre
Adopt the word take, forget the word give back
Garde ton argent, tu penses payer nos cendres
Keep your money, are you thinking of paying for our ashes
Mes connaissance augmentent de janvier à décembre
My knowledge increases from January to December
Attention je ne discute plus en bas d'un hall
Be careful, I don't chat down a hall anymore
Ni au pied d'un baobad tard le soir au Sénégal
Nor at the foot of a baobad tree late at night in Senegal
Pas autour d'un bedo ni autour d'une teillbou
Not around a bed or around a teillbou
Mais avec ces gens que t'appelles marabout amadou Empathé
But with these people you call marabout tinder Empath
A ecrit et je l'ai su lorsqu'un ancien meurt une bibliothèque brûle
In writing and I knew it when an elder dies a library burns down
Ce sont eux mes nouveaux profs d'histoire
They are my new history teachers
Car apprendre est un devoir
Because learning is a duty





Writer(s): Faveris Mehdi, Gueye Serigne M'baye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.