Paroles et traduction Disiz la Peste - Dans Tes Rêves (Radar Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Tes Rêves (Radar Mix)
In Your Dreams (Radar Mix)
Alors
mon
petit,
tu
veux
faire
quoi
plus
tard?
So,
my
little
one,
what
do
you
want
to
be
when
you
grow
up?
- J'voudrais
faire
funambule
- I
want
to
be
a
tightrope
walker
Ouais!
C'est
bien
ça...
Yeah!
That's
right...
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
They
told
me
(in
your
dreams!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
I
want
to
be
an
artist
(in
your
dreams!)
Tu
t'
prends
pour
qui?!
(dans
tes
rêves!)
Who
do
you
think
you
are?!
(in
your
dreams!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Forget
it,
forget
it!
(in
your
dreams!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
They
told
me
(in
your
dreams!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
I
want
to
be
an
artist
(in
your
dreams!)
Tu
veux
être
quoi?!
(dans
tes
rêves!)
You
want
to
be
what?!
(in
your
dreams!)
Ouais
c'est
ça.
(dans
tes
rêves!)
Yeah,
that's
right.
(in
your
dreams!)
On
a
tous
un
rêve
sacré,
We
all
have
a
sacred
dream,
Dans
son
jardin
secret.
In
our
secret
garden.
Tous
un
désir
concret,
All
a
concrete
desire,
Tous
un
monde
que
l'on
s'est
créé.
All
a
world
that
we
have
created.
Beaucoup
veulent
être
une
star,
Many
want
to
be
a
star,
Moi
j'
voulais
être
une
comète.
I
wanted
to
be
a
comet.
Et
j'
me
suis
fait
une
promesse:
And
I
made
myself
a
promise:
Fais-toi
connaître
et
reste
honnête.
Make
yourself
known
and
stay
honest.
Mais
par
lassitude,
But
out
of
weariness,
Un
jour
j'ai
lâché
mes
études:
One
day
I
dropped
out
of
school:
J'avais
pas
d'
tunes
I
had
no
money
Et
j'ai
quitté
ma
banlieue
Sud.
And
I
left
my
southern
suburbs.
J'venais
d'
banlieue,
j'étais
bronzé,
I
came
from
the
suburbs,
I
was
tanned,
Donc
c'était
pas
gagné...
So
it
wasn't
a
given...
En
plus
j'
suis
l'
fils
de
personne...
Plus
I'm
nobody's
son...
Donc
il
fallait
batailler!
So
I
had
to
fight!
Et
puis
après
j'ai
grandi,
And
then
I
grew
up,
J'étais
en
paix
comme
Gandhi.
I
was
at
peace
like
Gandhi.
Plus
Candide
que
bandit,
More
Candide
than
bandit,
J'aimais
le
mercredi.
I
loved
Wednesdays.
J'étais
dans
l'
train
pour
Paris,
I
was
on
the
train
to
Paris,
Je
rêvais
à
travers
la
vitre.
I
was
dreaming
through
the
window.
On
m'
voyait
comme
un
p'tit
They
saw
me
as
a
little
one
Mais
j'
voulais
conquérir
le
titre!
But
I
wanted
to
win
the
title!
{Au
Refrain,
x2}
{To
the
Chorus,
x2}
Et
c'est
D-I-S-I-I-I-Z-Z,
And
it's
D-I-S-I-I-I-Z-Z,
Z
un
rap
imagé
au
million
d'
pixels.
Z
a
million-pixel,
visual
rap.
La
limite
c'est
le
ciel,
The
limit
is
the
sky,
Tu
sais
de
qui
c'est.
You
know
whose
it
is.
Je
kiff
être
artiste
I
love
being
an
artist
Et
mon
rêve
je
l'ai
tissé.
And
my
dream
I
have
woven.
Enfant
métisse
et
petit,
cheveux
frisés,
Mixed-race
child
and
small,
curly
hair,
Disiz
c'est
Sérigne,
Disiz
is
Serigne,
J'avais
ce
rêve
dans
ma
visée.
I
had
this
dream
in
my
sights.
Des
visions...
de
visages...
de
gens
s'amusant.
Visions...
of
faces...
of
people
having
fun.
Des
présages
d'anges
me
disant:
Omens
of
angels
telling
me:
T'auras
ton
rêve
dans
dix
ans!
You'll
have
your
dream
in
ten
years!
Alors
aujourd'hui
j'
me
dis:
So
today
I
tell
myself:
Peu
importe
ce
qu'on
m'
dit.
No
matter
what
they
tell
me.
J'ai
pris
le
train
des
rêves
I
took
the
dream
train
Et
c'est
un
ange
qui
l'
conduit.
And
it
is
an
angel
who
drives
it.
Et
je
rêve
à
travers
la
vitre,
And
I
dream
through
the
window,
Quand
j'écris
ce
titre.
When
I
write
this
title.
Quand
j'étais
petit
ce
que
j'
voulais.
When
I
was
little
what
I
wanted.
C'était
être
artiste.
It
was
to
be
an
artist.
{Au
Refrain,
x2}
{To
the
Chorus,
x2}
Ne
laisse
jamais
les
autres,
Never
let
others,
T'écarter
de
ta
route.
Take
you
off
your
path.
Et
si
tu
t'envoles
vers
tes
rêves,
And
if
you
fly
away
to
your
dreams,
Tu
peux
t'
cacher
dans
la
soute.
You
can
hide
in
the
hold.
Ne
laisse
jamais
les
autres,
Never
let
others,
Te
faire
la
place
au
doute
Make
room
for
doubt
Et
quand
tombera
la
pluie
des
rêves,
And
when
the
rain
of
dreams
falls,
Profites-en
au
goutte-à-goutte...
Enjoy
it
drop
by
drop...
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.