Disiz la Peste - Dieu Seul Sait Quand Le Glas Sonne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Dieu Seul Sait Quand Le Glas Sonne




Dieu Seul Sait Quand Le Glas Sonne
God Only Knows When the Bell Tolls
Putain je transpire pire je suis en transe ça veut me transpercer
Damn, I'm sweating, worse, I'm in a trance, something wants to pierce me
Mon coeur palpite mes membres aimeraient se disperser
My heart is pounding, my limbs want to scatter
Ces cris perçants m'oppressent
These piercing screams oppress me
C'est stressant la pression de ces plaintes incessantes
It's stressful, the pressure of these incessant complaints
Mais qu'est ce qui me course qu'est ce que j'ai fait pour ça
But what's chasing me, what have I done to deserve this
Pour cette poursuite qu'est ce qui me force à faire ça
For this pursuit, what's forcing me to do this
Je suis pieds nus les ronces m'écorchent ca veut m'égorger
I'm barefoot, the brambles are scratching me, they want to slit my throat
Il fait noir il me faut une torche ça veut me faucher me toucher
It's dark, I need a torch, something wants to mow me down, to touch me
J'aimerais rattraper l'horizon le franchir comme une haie
I'd like to catch the horizon, cross it like a hedge
Mes jambes courent seules je suis pétrifié mes entrailles ont des plaies
My legs are running on their own, I'm petrified, my insides are wounded
J'aimerais crier mais je suis aphone
I'd like to scream but I'm voiceless
Je m'affole
I'm panicking
Ce sont les chaytanes et les djins il faut que je coure que je m'enfuis
It's the Shaytan and the Djinn, I have to run, I have to flee
Je sens qu'ils sont prés de moi mais je ne me retourne pas je m'en fous
I feel them close to me, but I don't turn around, I don't care
Et la foi je m'en fous " ASTAFOL'LLAH " ça me rend fou
And faith, I don't care "ASTAFOL'LLAH" it's driving me crazy
Je m'enfuis je m'engouffre mais je m'en fous
I flee, I rush in, but I don't care
Mais j'étais
But where was I
Je crois que je suis sorti vers dix-neuf heures ouais
I think I went out around seven pm, yeah
Putain mais qu'est ce que j'ai fait après
Damn, but what did I do after
Je suis allé au quartier je crois bien j'ai salué ça va bien
I went to the neighborhood, I think I greeted people, everything's fine
On m'a répondu ça va bien
They answered me, everything's fine
Mais c'est quoi ce flash après je ne me rappelle plus de rien
But what's this flash, afterwards I don't remember anything
Je ne bois pas je ne fume pas putain j'y comprends rien
I don't drink, I don't smoke, damn, I don't understand anything
C'est pas un rêve j'en suis sûr je n'ai pas dormi
It's not a dream, I'm sure, I haven't slept
Putain c'est grave mais quel jour est on aujourd'hui
Damn, it's serious, but what day is it today
J'ai fait toutes mes prières il m'en reste une à faire
I've done all my prayers, I have one left to do
Rien n'est clair il faut que quelqu'un m'éclaire
Nothing is clear, someone needs to enlighten me
Tu prétends croire en dieu mais c'est qui que tu crains
You claim to believe in God, but who are you afraid of now
C'est qui que tu fuis ou est ta foi maintenant que rien ne va
Who are you running from, where is your faith now that nothing is going
Bien
Well
Tu te prends pour un privilégié toujours été protégé
You think you're privileged, always been protected
Oui mais quand j'étais petit? Ta mère t'a toujours protégé
Yes, but when I was little? Your mother always protected you
Rien n'est grace à toi tout est grace à qui tu sais
Nothing is thanks to you, everything is thanks to who you know
Je sais mais qui es tu? Je suis ta conscience tu es pour
I know, but who are you? I am your conscience, you are here to
M'écouter
Listen to me
Tu as peur de toi même mais tu ne peux pas te fuir
You're afraid of yourself, but you can't run from yourself
Si le succés arrive tu sais ce que tu devras dire
If success comes, you know what you'll have to say
C'est pas grace à toi des plus forts sont pas connus
It's not thanks to you, stronger ones are unknown
Il n'y a pas que le talent rend à celui tu as soon du
It's not just talent, give back to the one you took from
Ne crois pas que tu es un élu garde tes pieds sur terre
Don't think you're the chosen one, keep your feet on the ground
Je sais mais qu'est ce que je dois faire remércie le dans tes prières
I know, but what should I do, thank him in your prayers
Fais profiter tes frères accuse les bonnes personnes car
Share with your brothers, blame the right people because
Dieu seul sait quand le glas sonne
God only knows when the bell tolls





Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Denizault Jean-marc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.