Disiz la Peste - Déjà vu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Déjà vu




Déjà vu
Déjà vu
Tu vois des fois tu vis un truc
You see, sometimes you experience something,
Mais tu as l'impression que tu l'as déjà vécu.
But you get the feeling you've already lived it.
T'es dans un endroit, tu vois les choses,
You're in a place, you see things,
C'est comme si tu revivais la même scène, c'est du déjà vu
It's like you're reliving the same scene, it's déjà vu.
Et moi ce monde parfois il m'ennuie tellement que
And this world sometimes bores me so much that
Que j'ai l'impression que je l'ai déjà vu Disiz
I feel like I've already seen it, Disiz.
T'as déjà vu ça, jamais vu ça (non)
Ever seen this, never seen this (no)
La vie est insolite parfois (non)
Life is strange sometimes (no)
Mais non chut, ça faut pas le dire
But no, hush, we can't say that
Disiz la peste, je décris comme un peintre
Disiz la peste, I describe like a painter
Observant tout ceux qui m'entourent
Observing all those around me
Tout ceci enrichis mon être
All this enriches my being
J'observe mon bloc, regarde les autres
I observe my block, watch the others
C'est mieux que le loft, j'observe le monde
It's better than the loft, I observe the world
Parfois je pleure souvent je ris, c'est ça la vie!
Sometimes I cry, often I laugh, that's life!
Chérie, chérie, quand un gars te siffle, sauvagement dans la rue
Honey, honey, when a guy whistles at you, savagely in the street,
"Excuse-moi par hasard, on ne sait pas déjà vu?"
"Excuse me, by any chance, haven't we met before?"
Rajoute pas, si tu ne veux pas, pourquoi tu nous allumes c'est du déjà vu!
Don't add more, if you don't want to, why are you turning us on, it's déjà vu!
Par contre, si un beau gosse, belles sapes bien propres
On the other hand, if a handsome guy, nice clean clothes,
Baskets blanches, marchant seul sans potes s'emporte dit
White sneakers, walking alone without friends, gets carried away and says
Excusez-moi mademoiselle
Excuse me, miss
Par hasard ton père ne serait pas Ben laden?
By any chance, wouldn't your father be Bin Laden?
Parce que t'es une bombe, t'as bloqué ma montre, déréglé mon monde
Because you're a bomb, you stopped my watch, messed up my world
J'ai meme pas regardé tes fesses depuis 30 secondes
I haven't even looked at your butt for 30 seconds
J'ai pas besoin de ton numéro, juste du hasard pour qu'on se rencontre
I don't need your number, just chance for us to meet
C'est du jamais vu!
It's never seen before!
Dans la boîte magique, du sexe après minuit
In the magic box, sex after midnight
Des reportages truqués dans les infos de midi
Fake reports in the midday news
Une mauvaise pub pour la jeunesse qui vit ici c'est du déjà vu!
Bad publicity for the youth who live here, it's déjà vu!
Un président cain-ri qui parle pas de guerre à ses sénateurs
A lying president who doesn't talk about war to his senators
C'est mon tour de scénariser la scène internationale
It's my turn to script the international scene
Si M. et Mme c'est Sérigne je rappe pour le Sénégal
If Mr. and Mrs. is Serigne I rap for Senegal
C'est anormale de céder ce point a ses côtés animal!
It's abnormal to give up this point to his animal sides!
M.Bush a décidé de dire "c'est le bien contre le mal"
Mr. Bush has decided to say "it's good versus evil"
C'est du jamais vu, ça tient du domaine du paranormale
It's unheard of, it's in the realm of the paranormal
Des conneries pareilles c'est le frère de raï ils onts la palme
Such bullshit, it's the brother of Raï, they have the palm
Du jamais vu!
Never seen before!
Hé, Hé, MC ton flow, ton style, tes rimes faciles
Hey, Hey, MC your flow, your style, your easy rhymes
Si tu me parles trop d'argent et que de cul c'est du déjà vu!
If you talk to me too much about money and ass, it's déjà vu!
Par contre un MC qui vient pas que pour graille
On the other hand, an MC who doesn't just come to eat
Pas que pour sa dalle, qui débute sur tous beat
Not just for his plate, who starts on every beat
Capable de foutre un putain de sbeul
Capable of putting on a hell of a show
Un MC juste, qui fait les choses doucement
A fair MC, who does things gently
Et que la concurence vexée subisse des attouchements
And that the offended competition suffers touching
Sur la distance, tiens la route tout le temps, touche au coeur souvent
Over the distance, holds the road all the time, often touches the heart
Et que ces disques vendent
And that these records sell
Trop de rimes phase lourde de textes pointus
Too many rhymes, heavy phase, sharp lyrics
C'est du jamais vu!
It's never seen before!
Frérot un monde riche, inégale, injuste pour la femme
Brother, a rich world, unequal, unfair to women
Fait de drames et de guerre, d'esclavage, c'est l'enfer
Made of dramas and wars, slavery, it's hell
C'est la terre, c'est la merde, on s'aime pas on s'entretue
It's the earth, it's shit, we don't love each other, we kill each other
C'est du déjà vu!
It's déjà vu!
Un condé qui tague, un mancho qui braque,
A cop who tags, a one-armed man who robs,
Une grand-mère qui break, la coupe du monde en Afrique,
A grandmother who breaks, the World Cup in Africa,
L'annulation de la dette, Le Pen aux épinettes, un politique honnête
The cancellation of the debt, Le Pen in the spruce trees, an honest politician
C'est du jamais vu!
It's never seen before!
Un curé pédophile, un scarla qui se défile
A pedophile priest, a scarla who runs away
Deux breakeurs qui se défient en fracassant leurs styles,
Two breakers who challenge each other by smashing their styles,
Les jeunes qui fument à l'excès, une caillera pleure au procès
Young people who smoke to excess, a thug cries at the trial
C'est du déjà vu!
It's déjà vu!





Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Hadj Hamza Rafik, Raquin Wilfrid Jean Francois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.