Disiz la Peste - Intro (Robin des halls) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Intro (Robin des halls)




Intro (Robin des halls)
Intro (Robin Hood of the Projects)
Cette nuit était douce et violette
This night was mild and purple
Le ciel fait d'étoiles et de comètes
The sky made of stars and comets
Ma main posée sur ma pommette
My hand resting on my cheek
Les yeux dans le vide, l'air paumé.
Eyes lost in the void, looking bewildered.
Le dos bien à plat sur un baobab
My back flat on a baobab tree
Un thé dans ma main, les pieds dans le sable
A tea in my hand, feet in the sand
Je suis là, parle seul d'une humeur maussade
I am here, talking to myself with a sullen mood
Ce que j'ai dans le cœur, peu de gens le savent.
What I have in my heart, few people know.
Cette terre d'accueil m'a pris en otage
This welcoming land has taken me hostage
Le monde est sourd et muet mais j'ai un message
The world is deaf and mute, but I have a message
Avec l'amour et la foi, j'ai fait un tissage
With love and faith, I made a weave
Pour résoudre l'équation de mon métissage.
To solve the equation of my mixed heritage.
1825 prières, pas une seule ratée de l'année entière
1825 prayers, not a single one missed the whole year
Quand de à douter jusqu'au cimetière,
When, from there, I doubt until the cemetery,
Je lis le manuel des Guerriers de la Lumière.
I read the manual of the Warriors of Light.
Si les coups durs étaient des sous, j'serais millionnaire
If hard knocks were money, I'd be a millionaire
Manque d'amour dans ce millénaire.
Lack of love in this millennium.
Dans la misère de mes pères, j'suis le dignitaire.
In the misery of my fathers, I am the dignitary.
Ce que renferme ma poitrine est une poudrière.
What my chest holds is a powder keg.
L'itinéraire de ma mère a un goût amer.
My mother's journey has a bitter taste.
Je n'connaîtrai ni de paix, ni de joie entière.
I will know neither peace nor complete joy.
Il n'y a pas une journée entière ou je n'attends pas les réponses de toutes ces prières ...
There is not a single whole day where I don't wait for the answers to all these prayers...
Pour commencer, je remercie mes fans
To begin with, I thank my fans
Sans vous, ce business me rendrait dingue.
Without you, this business would drive me crazy.
Sur la tête de mes gosses, je vous aime tous.
On my children's heads, I love you all.
Vos sourires et vos lèvres sont des coups d'pouce.
Your smiles and your lips are boosts.
Quand le rap m'étouffe ou que j'ai un coup d'blues
When rap chokes me or I feel blue
Tous vos messages d'amour sont des coups d'boost.
All your love messages are boosts.
Si je reviens de loin, c'est grâce à vous tous.
If I come back from afar, it's thanks to all of you.
Et je suis encore là, c'est le mektoub.
And I'm still here, it's fate.
Jeu de société était une balle perdue,
Board game was a lost bullet,
Mais je perdure et m'évertue à défendre les vertus d'un monde meilleur.
But I persist and strive to defend the virtues of a better world.
Laisse le diable d'amertume.
Leave the devil of bitterness.
Mais la guerre tue mais les cœurs manquent d'ouverture.
But war kills but hearts lack openness.
Le Sud a froid mais le Nord se tire la couverture.
The South is cold but the North is pulling the blanket.
Je suis l'artiste des âmes perdues,
I am the artist of lost souls,
Je suis pour foutre la merde quand le rêve est interdit,
I'm here to fuck shit up when dreams are forbidden,
J'suis pour mettre un terme et contrer toutes ces conneries.
I'm here to put an end and counter all this bullshit.
Les écoute pas, c'est d'la merde c'qu'ils racontent,
Don't listen to them, it's bullshit what they're saying,
Le rap de rue, c'est d'la merde. Ils vous prennent pour des cons.
Street rap is bullshit. They take you for fools.
Se font des thunes sur votre dos et vous laissent dans votre merde.
They make money on your back and leave you in your shit.
Moi, quand je rap, mon rêve c'est qu'on s'élève.
Me, when I rap, my dream is that we rise.
Parce que je t'aime plus que tu ne t'aimes toi-même,
Because I love you more than you love yourself,
Mais je sais qu'je suis seul, j'erre tel un touareg.
But I know I'm alone, I wander like a Tuareg.
Appelle-moi Robin des Halls, appelle-moi Robin du bled.
Call me Robin Hood of the Projects, call me Robin of the hood.
Si j'prends leur oseille, c'est pour s'achète des ailes.
If I take their dough, it's to buy wings.





Writer(s): Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.