Disiz la Peste - L'avocat Des Anges - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - L'avocat Des Anges




L'avocat Des Anges
The Angel's Lawyer
Depuis que je suis sage proche des anges j'essaye d'étre
Ever since I've been wise, close to angels I try to be
Je sais que c'est que c'est dangereux mais comme un ange heureux de
I know it's dangerous but like a happy angel I'm
Se battre
Ready to fight
Pour l'amour je brandis le flambeau
For love, I brandish the torch
Laisse vos tissus de haine en flambeaux
Leave your tissues of hatred in flames
Plutôt qu'engrainer les petits des graines de graineux
Rather than fatten the young with the seeds of weeds
Moi c'est mon chapelet que j'engraine
Me, it's my rosary that I fatten
Je demande à Dieu de l'amour pour protéger des haineux
I ask God for love to protect me from the hateful
Faut croire en son truc comme Guy Degresne
You have to believe in your thing like Guy Degresne
Je te jure il y a que l'amour qui empêchera le fait qu'on freine
I swear, it's only love that will prevent us from slowing down
Je suis pauvre et ça tombe bien j'ai un stock d'amour à revendre
I'm poor and that's a good thing, I have a stock of love to spare
Je pourrai méme le donner méme si je sais qu'on va rien me rendre
I could even give it away even though I know nothing will be given back
L'avocat des Anges parce que je vous parle d'amour
The Angel's Lawyer because I'm talking to you about love
Cette rime est trop facile mais sache que je t 'en parlerai toujours
This rhyme is too easy, but know that I'll always talk to you about it
Elle est mon seul sponsor et c'est la seule qui me suit
She is my only sponsor and she is the only one who follows me
Peu importe mon sort et peu importe qui suis
No matter my fate and no matter who I am
Elle m'aime si simplement comme si elle m'avait fait
She loves me so simply, as if she had made me
L'expression vaut son poids, c'est elle qui m'a fait en effet
The expression is worth its weight, it is she who made me in fact
Je veux étre le nombril du Monde sans couper le couper mon cordon
I want to be the navel of the World without cutting my umbilical
Ombilical
Cord
J'en ferai profiter d'ici jusqu'au Sénegal
I will share it from here to Senegal
Pardon pour mes études, pardonne-moi d'être lucide
Forgive me for my studies, forgive me for being lucid
Je sais pour toi c'est absurde, mais fallait bien que je me décide
I know it's absurd for you, but I had to make up my mind
Pardon pour la police Maman, pardon pour la honte
Forgive me for the police, Mom, forgive me for the shame
Pardon si ton fils ne vit pas encore à son compte
Forgive me if your son doesn't live on his own yet
Je suis partant, pardon si je suis perdant, pardon si je perdure
I'm ready, forgive me if I'm a loser, forgive me if I persist
Dans le fait qu'il faut attendre un peu de temps
In the fact that we have to wait a little while
Tant qu'il y aura des mères tranquille le vie des Hommes
As long as there are mothers, the lives of men will be peaceful
Si mon destin est mal tracé Dieu t'as offert une gomme
If my destiny is badly drawn, God has offered you an eraser
Il n'y a pas de complexe d'oedipe ni de vieux trucs de dèpes
There is no Oedipus complex or old Depeche Mode stuff
Je t'aime trop, je te dois tout je te rembourserai bientôt ma dette
I love you too much, I owe you everything, I will repay my debt to you soon
MAMAN!
MOM!
Vingt deux ans déjà marié... (rires)
Twenty-two years already married... (laughs)
Tout le monde me dit que je suis ouf mais ça me fait marrer
Everyone tells me I'm crazy but it makes me laugh
Il n'y a pas de schéma type de vie, pour personne c'est pareil
There is no such thing as a typical life, it's the same for everyone
Moi ma femme m'apporte l'envie de réussir des merveilles
Me, my wife brings me the desire to succeed in wonders
J'ai été la pire des crapules mais je serai le premier des Anges
I was the worst of the scumbags but I will be the first of the Angels
Maintenant que j'ai mis cette anneau autour de ma phalange
Now that I have put this ring around my finger
Il n'y a pas de véritable amour à sens unique
There is no such thing as true one-way love
Faut au moins être deux pour donner un sens au mot uni
It takes at least two to make sense of the word united
Je ne vous parle pas d'amour parce que ça fait vendre des disques
I'm not talking to you about love because it sells records
Ce que je dis dans mes textes je le suis mais je prends des risques
What I say in my lyrics I follow, but I take risks
Peu importe, je préfère étre un avocat des Anges
No matter, I prefer to be an Angel's lawyer
Qu'un associé du Diable, dans le rap ça nous arrange
Than an associate of the Devil, in rap it suits us
Il n'y a que des fausses valeurs, parler d'Amour c'est tabou
There are only false values, talking about love is taboo
Il n'y a plus de honte à parler de ça que de parler de shit ou de gros
There is no more shame in talking about it than there is in talking about shit or big bucks
Sous
Money
Moi, j'ai pas honte de dire à ma Femme et à ma mére que je les aime
Me, I'm not ashamed to tell my wife and my mother that I love them
Pareils pour mon quartier, mes amis, non, il n'y a pas de gènes
Same for my neighborhood, my friends, no, there's no shame
L'avocat des Anges parce que je vous parle d'amour
The Angel's Lawyer because I'm talking to you about love
Cette rime est trop facile mais sache que je t'en parlerai toujours
This rhyme is too easy, but know that I'll always talk to you about it





Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Bounds Lataunya, Denizault Jean-marc Pierre Gerard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.