Paroles et traduction Disiz la Peste - L'avocat Des Anges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'avocat Des Anges
The Angel's Lawyer
Depuis
que
je
suis
sage
proche
des
anges
j'essaye
d'étre
Ever
since
I've
been
wise,
close
to
angels
I
try
to
be
Je
sais
que
c'est
que
c'est
dangereux
mais
comme
un
ange
heureux
de
I
know
it's
dangerous
but
like
a
happy
angel
I'm
Pour
l'amour
je
brandis
le
flambeau
For
love,
I
brandish
the
torch
Laisse
vos
tissus
de
haine
en
flambeaux
Leave
your
tissues
of
hatred
in
flames
Plutôt
qu'engrainer
les
petits
des
graines
de
graineux
Rather
than
fatten
the
young
with
the
seeds
of
weeds
Moi
c'est
mon
chapelet
que
j'engraine
Me,
it's
my
rosary
that
I
fatten
Je
demande
à
Dieu
de
l'amour
pour
protéger
des
haineux
I
ask
God
for
love
to
protect
me
from
the
hateful
Faut
croire
en
son
truc
comme
Guy
Degresne
You
have
to
believe
in
your
thing
like
Guy
Degresne
Je
te
jure
il
y
a
que
l'amour
qui
empêchera
le
fait
qu'on
freine
I
swear,
it's
only
love
that
will
prevent
us
from
slowing
down
Je
suis
pauvre
et
ça
tombe
bien
j'ai
un
stock
d'amour
à
revendre
I'm
poor
and
that's
a
good
thing,
I
have
a
stock
of
love
to
spare
Je
pourrai
méme
le
donner
méme
si
je
sais
qu'on
va
rien
me
rendre
I
could
even
give
it
away
even
though
I
know
nothing
will
be
given
back
L'avocat
des
Anges
parce
que
je
vous
parle
d'amour
The
Angel's
Lawyer
because
I'm
talking
to
you
about
love
Cette
rime
est
trop
facile
mais
sache
que
je
t
'en
parlerai
toujours
This
rhyme
is
too
easy,
but
know
that
I'll
always
talk
to
you
about
it
Elle
est
mon
seul
sponsor
et
c'est
la
seule
qui
me
suit
She
is
my
only
sponsor
and
she
is
the
only
one
who
follows
me
Peu
importe
mon
sort
et
peu
importe
qui
suis
No
matter
my
fate
and
no
matter
who
I
am
Elle
m'aime
si
simplement
comme
si
elle
m'avait
fait
She
loves
me
so
simply,
as
if
she
had
made
me
L'expression
vaut
son
poids,
c'est
elle
qui
m'a
fait
en
effet
The
expression
is
worth
its
weight,
it
is
she
who
made
me
in
fact
Je
veux
étre
le
nombril
du
Monde
sans
couper
le
couper
mon
cordon
I
want
to
be
the
navel
of
the
World
without
cutting
my
umbilical
J'en
ferai
profiter
d'ici
jusqu'au
Sénegal
I
will
share
it
from
here
to
Senegal
Pardon
pour
mes
études,
pardonne-moi
d'être
lucide
Forgive
me
for
my
studies,
forgive
me
for
being
lucid
Je
sais
pour
toi
c'est
absurde,
mais
fallait
bien
que
je
me
décide
I
know
it's
absurd
for
you,
but
I
had
to
make
up
my
mind
Pardon
pour
la
police
Maman,
pardon
pour
la
honte
Forgive
me
for
the
police,
Mom,
forgive
me
for
the
shame
Pardon
si
ton
fils
ne
vit
pas
encore
à
son
compte
Forgive
me
if
your
son
doesn't
live
on
his
own
yet
Je
suis
partant,
pardon
si
je
suis
perdant,
pardon
si
je
perdure
I'm
ready,
forgive
me
if
I'm
a
loser,
forgive
me
if
I
persist
Dans
le
fait
qu'il
faut
attendre
un
peu
de
temps
In
the
fact
that
we
have
to
wait
a
little
while
Tant
qu'il
y
aura
des
mères
tranquille
le
vie
des
Hommes
As
long
as
there
are
mothers,
the
lives
of
men
will
be
peaceful
Si
mon
destin
est
mal
tracé
Dieu
t'as
offert
une
gomme
If
my
destiny
is
badly
drawn,
God
has
offered
you
an
eraser
Il
n'y
a
pas
de
complexe
d'oedipe
ni
de
vieux
trucs
de
dèpes
There
is
no
Oedipus
complex
or
old
Depeche
Mode
stuff
Je
t'aime
trop,
je
te
dois
tout
je
te
rembourserai
bientôt
ma
dette
I
love
you
too
much,
I
owe
you
everything,
I
will
repay
my
debt
to
you
soon
Vingt
deux
ans
déjà
marié...
(rires)
Twenty-two
years
already
married...
(laughs)
Tout
le
monde
me
dit
que
je
suis
ouf
mais
ça
me
fait
marrer
Everyone
tells
me
I'm
crazy
but
it
makes
me
laugh
Il
n'y
a
pas
de
schéma
type
de
vie,
pour
personne
c'est
pareil
There
is
no
such
thing
as
a
typical
life,
it's
the
same
for
everyone
Moi
ma
femme
m'apporte
l'envie
de
réussir
des
merveilles
Me,
my
wife
brings
me
the
desire
to
succeed
in
wonders
J'ai
été
la
pire
des
crapules
mais
je
serai
le
premier
des
Anges
I
was
the
worst
of
the
scumbags
but
I
will
be
the
first
of
the
Angels
Maintenant
que
j'ai
mis
cette
anneau
autour
de
ma
phalange
Now
that
I
have
put
this
ring
around
my
finger
Il
n'y
a
pas
de
véritable
amour
à
sens
unique
There
is
no
such
thing
as
true
one-way
love
Faut
au
moins
être
deux
pour
donner
un
sens
au
mot
uni
It
takes
at
least
two
to
make
sense
of
the
word
united
Je
ne
vous
parle
pas
d'amour
parce
que
ça
fait
vendre
des
disques
I'm
not
talking
to
you
about
love
because
it
sells
records
Ce
que
je
dis
dans
mes
textes
je
le
suis
mais
je
prends
des
risques
What
I
say
in
my
lyrics
I
follow,
but
I
take
risks
Peu
importe,
je
préfère
étre
un
avocat
des
Anges
No
matter,
I
prefer
to
be
an
Angel's
lawyer
Qu'un
associé
du
Diable,
dans
le
rap
ça
nous
arrange
Than
an
associate
of
the
Devil,
in
rap
it
suits
us
Il
n'y
a
que
des
fausses
valeurs,
parler
d'Amour
c'est
tabou
There
are
only
false
values,
talking
about
love
is
taboo
Il
n'y
a
plus
de
honte
à
parler
de
ça
que
de
parler
de
shit
ou
de
gros
There
is
no
more
shame
in
talking
about
it
than
there
is
in
talking
about
shit
or
big
bucks
Moi,
j'ai
pas
honte
de
dire
à
ma
Femme
et
à
ma
mére
que
je
les
aime
Me,
I'm
not
ashamed
to
tell
my
wife
and
my
mother
that
I
love
them
Pareils
pour
mon
quartier,
mes
amis,
non,
il
n'y
a
pas
de
gènes
Same
for
my
neighborhood,
my
friends,
no,
there's
no
shame
L'avocat
des
Anges
parce
que
je
vous
parle
d'amour
The
Angel's
Lawyer
because
I'm
talking
to
you
about
love
Cette
rime
est
trop
facile
mais
sache
que
je
t'en
parlerai
toujours
This
rhyme
is
too
easy,
but
know
that
I'll
always
talk
to
you
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Bounds Lataunya, Denizault Jean-marc Pierre Gerard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.