Paroles et traduction Disiz la Peste - Le Poisson Rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Poisson Rouge
The Goldfish
C'est
simple
y'a
embrouille!!
It's
simple,
there's
trouble!!
L'engrenage
a
commencé
l'cycle
depuis
peu,
l'ambiance
est
tendue,
The
gears
started
turning
recently,
the
atmosphere
is
tense,
J'ai
pigé
l'cirque
sanglant
comme
le
cycle
féminin,
l'esprit
du
clash
I
get
the
bloody
circus,
like
the
feminine
cycle,
the
spirit
of
the
clash
Ils
défiaient
avec
la
danse,
maintenant
c'est
à
coup
de
hache.
They
used
to
challenge
with
dance,
now
it's
with
axes.
Que
ça
mash-up
tout
le
monde
est
auch
dans
les
hall,
It's
a
mash-up,
everyone's
scared
in
the
halls,
Les
graineux
commencent
sous
le
porche,
et
finissent
tous
en
taule
The
small-time
crooks
start
under
the
porch,
and
all
end
up
in
jail
T'façon
c'est
la
même
chose
sauf
que
y'a
pas
d'barreaux,
It's
the
same
thing
except
there
are
no
bars,
C'est
bien
plus
grave
quand
y'a
plus
d'parents.
It's
much
worse
when
there
are
no
parents.
Putain
y'a
embrouille,
première
foi
que
j'vois
autant
de
monde
au
quartier,
Damn,
there's
trouble,
first
time
I
see
so
many
people
in
the
hood,
Une
atmosphère
tendue
électrique
s'est
installée
A
tense,
electric
atmosphere
has
settled
in
Cette
place
est
noire
de
monde,
mais
tout
ce
monde
discute,
This
place
is
black
with
people,
but
everyone
is
arguing,
Ce
genre
de
discussions
ou
toutes
les
phrases
finissent
par:
" fils
de
pute
".
The
kind
of
arguments
where
every
sentence
ends
with:
"son
of
a
bitch".
L'heure
est
grave,
un
p'tit
est
à
l'hôpital,
The
situation
is
serious,
a
kid
is
in
the
hospital,
6 coup
de
couteaux
l'ont
perforé
devant
l'centre
commercial,
6 stab
wounds
pierced
him
in
front
of
the
mall,
Sa
mère
le
porte
plein
de
larmes,
est
en
face
de
nous,
His
mother
carries
him,
full
of
tears,
she's
in
front
of
us,
Regarde
dans
le
vide,
crie
sur
nous,
stoïque
on
reste
debout
Looks
into
the
void,
screams
at
us,
stoic
we
remain
standing
Dans
son
monologue
elle
nous
demande
pourquoi?
In
her
monologue
she
asks
us
why?
Pourquoi
son
fils
de
17
ans
a
des
trous
dans
le
foie?
Why
does
her
17-year-old
son
have
holes
in
his
liver?
Ch'rais
tenter
de
lui
dire,
mais
à
quoi
ça
sert
d'ouvrir
ma
bouche
I'd
be
tempted
to
tell
her,
but
what's
the
point
of
opening
my
mouth
Le
coupable
c'est
l'poisson
rouge.
The
culprit
is
the
goldfish.
Le
coupable
c'est
l'poisson
rouge,
tout
ça
à
cause
d'un
poisson
rouge,
The
culprit
is
the
goldfish,
all
because
of
a
goldfish,
A
cause
de
c'putain
d'poisson
rouge,
le
coupable
c'est
l'poisson
rouge.
Because
of
that
damn
goldfish,
the
culprit
is
the
goldfish.
Le
coupable
c'est
l'poisson
rouge,
tout
ça
à
cause
d'un
poisson
rouge,
The
culprit
is
the
goldfish,
all
because
of
a
goldfish,
A
cause
de
c'putain
d'poisson
rouge,
le
coupable
c'est
l'poisson
rouge.
Because
of
that
damn
goldfish,
the
culprit
is
the
goldfish.
Pendant
qu'le
p'tit
souffre,
ça
sent
le
soufre,
l'ambiance
est
chaude,
While
the
kid
suffers,
it
smells
like
sulfur,
the
atmosphere
is
hot,
L'atmosphère
est
lourde,
ça
a
mis
le
feu
aux
poudres,
y'a
comme
une
odeur,
The
atmosphere
is
heavy,
it
set
fire
to
the
powder
keg,
there's
like
a
smell,
Le
retour
du
retour
de
la
vengeance
est
proche,
The
return
of
revenge
is
near,
Chacun
sait
que
dans
un
coin
un
groupuscule
se
forme.
Everyone
knows
that
in
a
corner
a
small
group
is
forming.
Quelques
uns
prêtent
leurs
armes,
les
brolics
brillent,
Some
lend
their
weapons,
the
blades
shine,
Les
brebis
s'cachent,
même
par
ce
temps
le
soleil
brille,
The
sheep
hide,
even
though
the
sun
is
shining,
Un
neyman
saute,
le
beauf
n'aura
pas
son
week-end,
A
guy
jumps,
the
dude
won't
have
his
weekend,
Son
Renault
Espace
ce
soir
va
servir
à
des
His
Renault
Espace
tonight
will
be
used
by
some
Engrainés
jusqu'aux
dents
armés,
comme
des
fils
de
putes,
Guys
armed
to
the
teeth,
like
sons
of
bitches,
Prêt
à
faire
des
trucs
de
ouf
sans
avoir
de
buts,
Ready
to
do
crazy
stuff
without
any
goals,
La
cagoule
sur
la
tête,
personne
f'ra
la
tapette,
Balaclava
on
their
heads,
nobody
will
be
a
snitch,
N'ont
qu'une
seule
idée
en
tête,
faire
la
fête
et
pas
faire
le
traître.
They
have
only
one
idea
in
mind,
to
party
and
not
be
a
traitor.
Ça
s'engraine,
ça
s'motive
et
tout
l'monde
s'encourage,
It's
gearing
up,
it's
motivating
and
everyone
is
encouraging
each
other,
Car
personne
n'a
de
courage
et
ça
peu
importe
les
âges,
Because
nobody
has
the
courage
and
it
doesn't
matter
the
age,
Sans
savoir,
ils
jouent
leur
vie
ou
celle
d'un
autre,
à
qui
à
quoi
la
faute?
Without
knowing,
they're
playing
with
their
life
or
someone
else's,
whose
fault
is
it?
On
n'peux
juger
mais
ils
se
vautrent,
We
can't
judge
but
they're
wallowing,
Dans
cette
merde
d'honneur,
putain,
tout
ca
pour
rien,
In
this
shit
of
honor,
damn,
all
for
nothing,
Pour
prouver
qu'
t'es
pas
une
pute
et
qu'ton
quartier
c'est
pas
rien,
To
prove
that
you're
not
a
bitch
and
that
your
hood
is
not
nothing,
Le
seul
qui
est
tranquille
et
pour
lui
rien
est
louche,
The
only
one
who
is
calm
and
for
him
nothing
is
fishy,
Tout
ça
à
cause
de
c'poisson
rouge
All
because
of
this
goldfish
Le
coupable
c'est
l'poisson
rouge,
tout
ça
à
cause
d'un
poisson
rouge,
The
culprit
is
the
goldfish,
all
because
of
a
goldfish,
A
cause
de
c'putain
d'poisson
rouge,
le
coupable
c'est
l'poisson
rouge.
Because
of
that
damn
goldfish,
the
culprit
is
the
goldfish.
Le
coupable
c'est
l'poisson
rouge,
tout
ça
à
cause
d'un
poisson
rouge,
The
culprit
is
the
goldfish,
all
because
of
a
goldfish,
A
cause
de
c'putain
d'poisson
rouge,
le
coupable
c'est
l'poisson
rouge.
Because
of
that
damn
goldfish,
the
culprit
is
the
goldfish.
Deuxième
fois
qu'on
voit
l'quartier
avec
autant
de
monde,
Second
time
we
see
the
hood
with
so
many
people,
Sauf
que
l'ambiance
est
plus
marrante,
les
discussions
moins
longues,
Except
the
atmosphere
is
not
as
funny,
the
discussions
are
shorter,
Le
groupuscule
a
fait
son
effet,
la
voiture
toute
sa
nuit
a
brûlée,
The
small
group
had
its
effect,
the
car
burned
all
night,
Maintenant
c'est
un
des
autres
qui
est
aux
urgences,
Now
it's
one
of
the
others
who's
in
the
emergency
room,
Apparemment
il
s'agit
d'une
balle
dans
la
jambe
Apparently
it's
a
bullet
in
the
leg
POW!
POW!
POW!
POW!
POW!
POW!
Ca
finit
toujours
par:
" fils
de
pute
",
It
always
ends
with:
"son
of
a
bitch",
Le
foie
du
p'tit
est
toujours
perforé
comme
une
flûte
The
kid's
liver
is
still
perforated
like
a
flute
Au
milieu
des
palabres
un
p'tit
me
r'garde
de
ses
yeux
sombres,
In
the
middle
of
the
palaver
a
kid
looks
at
me
with
his
dark
eyes,
Boit
les
paroles
des
autres,
vient
puis
me
demande:
Drinks
in
the
words
of
others,
comes
and
asks
me:
" Hé
mais
Disiz,
c'est
qui
c'poisson
rouge
là,
c'gars
là
là,
c'est
qui?
"
"Hey
but
Disiz,
who
is
this
goldfish,
this
guy,
who
is
he?"
Putain
bon
déjà
c'est
pas
un
gars
Damn,
well
first
of
all
it's
not
a
guy
Et
vas-y
Trez
raconte
lui
ça
me
saoule
cette
histoire
And
go
on
Trez
tell
him,
I'm
tired
of
this
story
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Denizault Jean-marc Pierre Gerard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.