Disiz la Peste - Le Poisson Rouge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Le Poisson Rouge




Le Poisson Rouge
The Goldfish
C'est simple y'a embrouille!!
It's simple, there's trouble!!
L'engrenage a commencé l'cycle depuis peu, l'ambiance est tendue,
The gears started turning recently, the atmosphere is tense,
J'ai pigé l'cirque sanglant comme le cycle féminin, l'esprit du clash
I get the bloody circus, like the feminine cycle, the spirit of the clash
Ils défiaient avec la danse, maintenant c'est à coup de hache.
They used to challenge with dance, now it's with axes.
Que ça mash-up tout le monde est auch dans les hall,
It's a mash-up, everyone's scared in the halls,
Les graineux commencent sous le porche, et finissent tous en taule
The small-time crooks start under the porch, and all end up in jail
T'façon c'est la même chose sauf que y'a pas d'barreaux,
It's the same thing except there are no bars,
C'est bien plus grave quand y'a plus d'parents.
It's much worse when there are no parents.
Putain y'a embrouille, première foi que j'vois autant de monde au quartier,
Damn, there's trouble, first time I see so many people in the hood,
Une atmosphère tendue électrique s'est installée
A tense, electric atmosphere has settled in
Cette place est noire de monde, mais tout ce monde discute,
This place is black with people, but everyone is arguing,
Ce genre de discussions ou toutes les phrases finissent par: " fils de pute ".
The kind of arguments where every sentence ends with: "son of a bitch".
L'heure est grave, un p'tit est à l'hôpital,
The situation is serious, a kid is in the hospital,
6 coup de couteaux l'ont perforé devant l'centre commercial,
6 stab wounds pierced him in front of the mall,
Sa mère le porte plein de larmes, est en face de nous,
His mother carries him, full of tears, she's in front of us,
Regarde dans le vide, crie sur nous, stoïque on reste debout
Looks into the void, screams at us, stoic we remain standing
Dans son monologue elle nous demande pourquoi?
In her monologue she asks us why?
Pourquoi son fils de 17 ans a des trous dans le foie?
Why does her 17-year-old son have holes in his liver?
Ch'rais tenter de lui dire, mais à quoi ça sert d'ouvrir ma bouche
I'd be tempted to tell her, but what's the point of opening my mouth
Le coupable c'est l'poisson rouge.
The culprit is the goldfish.
Le coupable c'est l'poisson rouge, tout ça à cause d'un poisson rouge,
The culprit is the goldfish, all because of a goldfish,
A cause de c'putain d'poisson rouge, le coupable c'est l'poisson rouge.
Because of that damn goldfish, the culprit is the goldfish.
Le coupable c'est l'poisson rouge, tout ça à cause d'un poisson rouge,
The culprit is the goldfish, all because of a goldfish,
A cause de c'putain d'poisson rouge, le coupable c'est l'poisson rouge.
Because of that damn goldfish, the culprit is the goldfish.
Pendant qu'le p'tit souffre, ça sent le soufre, l'ambiance est chaude,
While the kid suffers, it smells like sulfur, the atmosphere is hot,
L'atmosphère est lourde, ça a mis le feu aux poudres, y'a comme une odeur,
The atmosphere is heavy, it set fire to the powder keg, there's like a smell,
Le retour du retour de la vengeance est proche,
The return of revenge is near,
Chacun sait que dans un coin un groupuscule se forme.
Everyone knows that in a corner a small group is forming.
Quelques uns prêtent leurs armes, les brolics brillent,
Some lend their weapons, the blades shine,
Les brebis s'cachent, même par ce temps le soleil brille,
The sheep hide, even though the sun is shining,
Un neyman saute, le beauf n'aura pas son week-end,
A guy jumps, the dude won't have his weekend,
Son Renault Espace ce soir va servir à des
His Renault Espace tonight will be used by some
Engrainés jusqu'aux dents armés, comme des fils de putes,
Guys armed to the teeth, like sons of bitches,
Prêt à faire des trucs de ouf sans avoir de buts,
Ready to do crazy stuff without any goals,
La cagoule sur la tête, personne f'ra la tapette,
Balaclava on their heads, nobody will be a snitch,
N'ont qu'une seule idée en tête, faire la fête et pas faire le traître.
They have only one idea in mind, to party and not be a traitor.
Ça s'engraine, ça s'motive et tout l'monde s'encourage,
It's gearing up, it's motivating and everyone is encouraging each other,
Car personne n'a de courage et ça peu importe les âges,
Because nobody has the courage and it doesn't matter the age,
Sans savoir, ils jouent leur vie ou celle d'un autre, à qui à quoi la faute?
Without knowing, they're playing with their life or someone else's, whose fault is it?
On n'peux juger mais ils se vautrent,
We can't judge but they're wallowing,
Dans cette merde d'honneur, putain, tout ca pour rien,
In this shit of honor, damn, all for nothing,
Pour prouver qu' t'es pas une pute et qu'ton quartier c'est pas rien,
To prove that you're not a bitch and that your hood is not nothing,
Le seul qui est tranquille et pour lui rien est louche,
The only one who is calm and for him nothing is fishy,
Tout ça à cause de c'poisson rouge
All because of this goldfish
Le coupable c'est l'poisson rouge, tout ça à cause d'un poisson rouge,
The culprit is the goldfish, all because of a goldfish,
A cause de c'putain d'poisson rouge, le coupable c'est l'poisson rouge.
Because of that damn goldfish, the culprit is the goldfish.
Le coupable c'est l'poisson rouge, tout ça à cause d'un poisson rouge,
The culprit is the goldfish, all because of a goldfish,
A cause de c'putain d'poisson rouge, le coupable c'est l'poisson rouge.
Because of that damn goldfish, the culprit is the goldfish.
Deuxième fois qu'on voit l'quartier avec autant de monde,
Second time we see the hood with so many people,
Sauf que l'ambiance est plus marrante, les discussions moins longues,
Except the atmosphere is not as funny, the discussions are shorter,
Le groupuscule a fait son effet, la voiture toute sa nuit a brûlée,
The small group had its effect, the car burned all night,
Maintenant c'est un des autres qui est aux urgences,
Now it's one of the others who's in the emergency room,
Apparemment il s'agit d'une balle dans la jambe
Apparently it's a bullet in the leg
POW! POW! POW!
POW! POW! POW!
Ca finit toujours par: " fils de pute ",
It always ends with: "son of a bitch",
Le foie du p'tit est toujours perforé comme une flûte
The kid's liver is still perforated like a flute
Au milieu des palabres un p'tit me r'garde de ses yeux sombres,
In the middle of the palaver a kid looks at me with his dark eyes,
Boit les paroles des autres, vient puis me demande:
Drinks in the words of others, comes and asks me:
" mais Disiz, c'est qui c'poisson rouge là, c'gars là, c'est qui? "
"Hey but Disiz, who is this goldfish, this guy, who is he?"
Putain bon déjà c'est pas un gars
Damn, well first of all it's not a guy
Et vas-y Trez raconte lui ça me saoule cette histoire
And go on Trez tell him, I'm tired of this story





Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Denizault Jean-marc Pierre Gerard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.