Disiz la Peste - Le bien c'est ma cible - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Le bien c'est ma cible




Le bien c'est ma cible
Good is My Target
Faudrait p'têtre que j'm'excuse d'être un gentil
Maybe I should apologize for being a good guy
Désolé mais j'suis hardcore que pour ma famille
Sorry, but I'm only hardcore for my family
Les cieux m'ont montré l'sens de la vie
The heavens showed me the meaning of life
J'ai jamais pris goût au mal
I never took a liking to evil
Et j'dis aux anges de lui dire merci
And I tell the angels to thank him for it
Ici les choix sont difficiles
Here, the choices are difficult
Moi le bien c'est ma cible
Me, good is my target
1978, je nais
1978, I'm born
Papa noir, maman blanche
Black dad, white mom
À deux, cette vie m'ont donné
Together, they gave me this life
Sénégal - France: 0-0
Senegal - France: 0-0
Ça a pas duré longtemps
It didn't last long
Maman seule, j'avais deux ans
Mom alone, I was two years old
Hôtel, foyer, foyer, HLM
Hotel, shelter, shelter, projects
Maman se bat, elle reste debout parce qu'elle m'aime
Mom fights, she stays strong because she loves me
81, Evry, Parc aux lièvres, la Mairie
81, Evry, Parc aux Lièvres, City Hall
Propose les Épinettes, 82, je vis
Offers Les Épinettes, 82, where I live
6 piges, donc CP
6 years old, so first grade
3 écoles me refusent, manque de place
3 schools reject me, lack of space
C'est ça, ouais, bandes d'enfoirés
That's it, yeah, bunch of bastards
Pas trop d'basanés dans ma classe
Not too many brown faces in my class
Pas d'argent, mais maman fait qu'y a jamais d'crasses
No money, but mom makes sure there's never any dirt
J'suis pas à plaindre, tu veux qu'j'me plaigne de quoi?
I can't complain, what do you want me to complain about?
J'ai pas froid, j'ai pas faim, j'ai un toit
I'm not cold, I'm not hungry, I have a roof
Mais ça j'le comprends qu'maintenant
But I only understand that now
À l'époque, c'était souvent
Back then, it was often
"Achète moi ça, maman"
"Buy me that, Mom"
Après l'école, je rentre, c'est le hood
After school, I come home, it's the hood
J'ai l'droit d'aller dehors, mais pas du côté d'la route
I'm allowed to go outside, but not near the road
J'y suis allé, j'ai volé, j'me suis fait serrer
I went there, I stole, I got caught
Après la mini GAV, j'ai vu ma mère pleurer
After the short police custody, I saw my mother cry
Serré dès l'premier coup, j'ai pas pris goût, grâce à Dieu
Caught the first time, I didn't get a taste for it, thank God
Ce jour j'ai pris des coups, les pleurs d'ma mère, je m'en veux
That day I got hit, my mother's tears, I blame myself
Faudrait p'têtre que j'm'excuse d'être un gentil
Maybe I should apologize for being a good guy
Désolé mais j'suis hardcore que pour ma famille
Sorry, but I'm only hardcore for my family
Les cieux m'ont montré l'sens de la vie
The heavens showed me the meaning of life
J'ai jamais pris goût au mal
I never took a liking to evil
Et j'dis aux anges de lui dire merci
And I tell the angels to thank him for it
Ici les choix sont difficiles
Here, the choices are difficult
Moi le bien c'est ma cible
Me, good is my target
Range ton mouchoir
Put your handkerchief away
Nan, n'allume pas ton briquet
No, don't light your lighter
J'suis pas à plaindre, j'donne un exemple, c'est pas compliqué
I can't complain, I'm setting an example, it's not complicated
6ème, 89, collège
6th grade, 89, middle school
Ces années là, j'défonce l'école à l'aise
Those years, I'm killing it at school, easy
J'grandis, j'vois les futurs bandits
I grow up, I see the future thugs
J'traîne avec eux, rentre un peu tard la nuit
I hang out with them, come home a little late at night
À la maison, j'm'ennuie, maman s'inquiète, je sors
At home, I'm bored, mom worries, I go out
J'fais rien d'bien méchant, mais maman a peur
I'm not doing anything too bad, but mom is scared
Le rap m'attrape - un
Rap grabs me - one
Et l'école m'échappe - deux
And school escapes me - two
J'y crois grave et commence à me battre - trois
I believe in it hard and start fighting - three
Maman n'y croit pas puis m'encourage
Mom doesn't believe in it then encourages me
À partir de ce moment, j'écris des pages et des pages
From that moment, I write pages and pages
À la maison, la télé foire
At home, the TV breaks down
Un mal pour un bien qui me servira plus tard
A blessing in disguise that will serve me later
Plus d'télé, donc je lis, plus je lis, plus j'écris
No more TV, so I read, the more I read, the more I write
Plein de livres plus ma vie, et je retranscris
Lots of books plus my life, and I transcribe
J'm'accroche pour de vrai à ma foi et j'ai déjà 16 ans
I truly cling to my faith and I'm already 16 years old
J'm'aperçois, qu'ma p'tite vie a un véritable sens
I realize that my little life has a real meaning
Tout ce mal, tous ces manques, c'est pour qu'au final
All this evil, all these shortcomings, it's so that in the end
J'réussisse dans une voie
I succeed in a path
Qu'ça soit le rap ou pas
Whether it's rap or not
Avec pour ligne de conduite: faire le bien petit
With the guiding principle: do good, kid
Et ça, c'était un vieux du Sénégal qui me l'avait dit
And that, an old man from Senegal told me
J'ai encore plein d'choses à faire et plein d'choses à dire
I still have a lot of things to do and a lot of things to say
J'm'arrête pas à mon quartier, relater le pire
I don't stop at my neighborhood, recounting the worst
J'y vis toujours, et mon but n'est pas d'partir
I still live there, and my goal is not to leave
C'est pour mes gars et ma famille, je dois changer l'avenir
It's for my guys and my family, I have to change the future
Faudrait p'têtre que j'm'excuse d'être un gentil
Maybe I should apologize for being a good guy
Désolé mais j'suis hardcore que pour ma famille
Sorry, but I'm only hardcore for my family
Les cieux m'ont montré l'sens de la vie
The heavens showed me the meaning of life
J'ai jamais pris goût au mal
I never took a liking to evil
Et j'dis aux anges de lui dire merci
And I tell the angels to thank him for it
Ici les choix sont difficiles
Here, the choices are difficult
Moi le bien c'est ma cible
Me, good is my target
Faudrait p'têtre que j'm'excuse d'être un gentil
Maybe I should apologize for being a good guy
Désolé mais j'suis hardcore que pour ma famille
Sorry, but I'm only hardcore for my family
Les cieux m'ont montré l'sens de la vie
The heavens showed me the meaning of life
J'ai jamais pris goût au mal
I never took a liking to evil
Et j'dis aux anges de lui dire merci
And I tell the angels to thank him for it
Ici les choix sont difficiles
Here, the choices are difficult
Moi le bien c'est ma cible
Me, good is my target





Writer(s): serigne gueye, j.m. dee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.