Paroles et traduction Disiz la Peste - Le bien c'est ma cible
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bien c'est ma cible
Good is My Target
Faudrait
p'têtre
que
j'm'excuse
d'être
un
gentil
Maybe
I
should
apologize
for
being
a
good
guy
Désolé
mais
j'suis
hardcore
que
pour
ma
famille
Sorry,
but
I'm
only
hardcore
for
my
family
Les
cieux
m'ont
montré
l'sens
de
la
vie
The
heavens
showed
me
the
meaning
of
life
J'ai
jamais
pris
goût
au
mal
I
never
took
a
liking
to
evil
Et
j'dis
aux
anges
de
lui
dire
merci
And
I
tell
the
angels
to
thank
him
for
it
Ici
les
choix
sont
difficiles
Here,
the
choices
are
difficult
Moi
le
bien
c'est
ma
cible
Me,
good
is
my
target
1978,
je
nais
1978,
I'm
born
Papa
noir,
maman
blanche
Black
dad,
white
mom
À
deux,
cette
vie
m'ont
donné
Together,
they
gave
me
this
life
Sénégal
- France:
0-0
Senegal
- France:
0-0
Ça
a
pas
duré
longtemps
It
didn't
last
long
Maman
seule,
j'avais
deux
ans
Mom
alone,
I
was
two
years
old
Hôtel,
foyer,
foyer,
HLM
Hotel,
shelter,
shelter,
projects
Maman
se
bat,
elle
reste
debout
parce
qu'elle
m'aime
Mom
fights,
she
stays
strong
because
she
loves
me
81,
Evry,
Parc
aux
lièvres,
la
Mairie
81,
Evry,
Parc
aux
Lièvres,
City
Hall
Propose
les
Épinettes,
82,
là
où
je
vis
Offers
Les
Épinettes,
82,
where
I
live
6 piges,
donc
CP
6 years
old,
so
first
grade
3 écoles
me
refusent,
manque
de
place
3 schools
reject
me,
lack
of
space
C'est
ça,
ouais,
bandes
d'enfoirés
That's
it,
yeah,
bunch
of
bastards
Pas
trop
d'basanés
dans
ma
classe
Not
too
many
brown
faces
in
my
class
Pas
d'argent,
mais
maman
fait
qu'y
a
jamais
d'crasses
No
money,
but
mom
makes
sure
there's
never
any
dirt
J'suis
pas
à
plaindre,
tu
veux
qu'j'me
plaigne
de
quoi?
I
can't
complain,
what
do
you
want
me
to
complain
about?
J'ai
pas
froid,
j'ai
pas
faim,
j'ai
un
toit
I'm
not
cold,
I'm
not
hungry,
I
have
a
roof
Mais
ça
j'le
comprends
qu'maintenant
But
I
only
understand
that
now
À
l'époque,
c'était
souvent
Back
then,
it
was
often
"Achète
moi
ça,
maman"
"Buy
me
that,
Mom"
Après
l'école,
je
rentre,
c'est
le
hood
After
school,
I
come
home,
it's
the
hood
J'ai
l'droit
d'aller
dehors,
mais
pas
du
côté
d'la
route
I'm
allowed
to
go
outside,
but
not
near
the
road
J'y
suis
allé,
j'ai
volé,
j'me
suis
fait
serrer
I
went
there,
I
stole,
I
got
caught
Après
la
mini
GAV,
j'ai
vu
ma
mère
pleurer
After
the
short
police
custody,
I
saw
my
mother
cry
Serré
dès
l'premier
coup,
j'ai
pas
pris
goût,
grâce
à
Dieu
Caught
the
first
time,
I
didn't
get
a
taste
for
it,
thank
God
Ce
jour
là
j'ai
pris
des
coups,
les
pleurs
d'ma
mère,
je
m'en
veux
That
day
I
got
hit,
my
mother's
tears,
I
blame
myself
Faudrait
p'têtre
que
j'm'excuse
d'être
un
gentil
Maybe
I
should
apologize
for
being
a
good
guy
Désolé
mais
j'suis
hardcore
que
pour
ma
famille
Sorry,
but
I'm
only
hardcore
for
my
family
Les
cieux
m'ont
montré
l'sens
de
la
vie
The
heavens
showed
me
the
meaning
of
life
J'ai
jamais
pris
goût
au
mal
I
never
took
a
liking
to
evil
Et
j'dis
aux
anges
de
lui
dire
merci
And
I
tell
the
angels
to
thank
him
for
it
Ici
les
choix
sont
difficiles
Here,
the
choices
are
difficult
Moi
le
bien
c'est
ma
cible
Me,
good
is
my
target
Range
ton
mouchoir
Put
your
handkerchief
away
Nan,
n'allume
pas
ton
briquet
No,
don't
light
your
lighter
J'suis
pas
à
plaindre,
j'donne
un
exemple,
c'est
pas
compliqué
I
can't
complain,
I'm
setting
an
example,
it's
not
complicated
6ème,
89,
collège
6th
grade,
89,
middle
school
Ces
années
là,
j'défonce
l'école
à
l'aise
Those
years,
I'm
killing
it
at
school,
easy
J'grandis,
j'vois
les
futurs
bandits
I
grow
up,
I
see
the
future
thugs
J'traîne
avec
eux,
rentre
un
peu
tard
la
nuit
I
hang
out
with
them,
come
home
a
little
late
at
night
À
la
maison,
j'm'ennuie,
maman
s'inquiète,
je
sors
At
home,
I'm
bored,
mom
worries,
I
go
out
J'fais
rien
d'bien
méchant,
mais
maman
a
peur
I'm
not
doing
anything
too
bad,
but
mom
is
scared
Le
rap
m'attrape
- un
Rap
grabs
me
- one
Et
l'école
m'échappe
- deux
And
school
escapes
me
- two
J'y
crois
grave
et
commence
à
me
battre
- trois
I
believe
in
it
hard
and
start
fighting
- three
Maman
n'y
croit
pas
puis
m'encourage
Mom
doesn't
believe
in
it
then
encourages
me
À
partir
de
ce
moment,
j'écris
des
pages
et
des
pages
From
that
moment,
I
write
pages
and
pages
À
la
maison,
la
télé
foire
At
home,
the
TV
breaks
down
Un
mal
pour
un
bien
qui
me
servira
plus
tard
A
blessing
in
disguise
that
will
serve
me
later
Plus
d'télé,
donc
je
lis,
plus
je
lis,
plus
j'écris
No
more
TV,
so
I
read,
the
more
I
read,
the
more
I
write
Plein
de
livres
plus
ma
vie,
et
je
retranscris
Lots
of
books
plus
my
life,
and
I
transcribe
J'm'accroche
pour
de
vrai
à
ma
foi
et
j'ai
déjà
16
ans
I
truly
cling
to
my
faith
and
I'm
already
16
years
old
J'm'aperçois,
qu'ma
p'tite
vie
a
un
véritable
sens
I
realize
that
my
little
life
has
a
real
meaning
Tout
ce
mal,
tous
ces
manques,
c'est
pour
qu'au
final
All
this
evil,
all
these
shortcomings,
it's
so
that
in
the
end
J'réussisse
dans
une
voie
I
succeed
in
a
path
Qu'ça
soit
le
rap
ou
pas
Whether
it's
rap
or
not
Avec
pour
ligne
de
conduite:
faire
le
bien
petit
With
the
guiding
principle:
do
good,
kid
Et
ça,
c'était
un
vieux
du
Sénégal
qui
me
l'avait
dit
And
that,
an
old
man
from
Senegal
told
me
J'ai
encore
plein
d'choses
à
faire
et
plein
d'choses
à
dire
I
still
have
a
lot
of
things
to
do
and
a
lot
of
things
to
say
J'm'arrête
pas
à
mon
quartier,
relater
le
pire
I
don't
stop
at
my
neighborhood,
recounting
the
worst
J'y
vis
toujours,
et
mon
but
n'est
pas
d'partir
I
still
live
there,
and
my
goal
is
not
to
leave
C'est
pour
mes
gars
et
ma
famille,
je
dois
changer
l'avenir
It's
for
my
guys
and
my
family,
I
have
to
change
the
future
Faudrait
p'têtre
que
j'm'excuse
d'être
un
gentil
Maybe
I
should
apologize
for
being
a
good
guy
Désolé
mais
j'suis
hardcore
que
pour
ma
famille
Sorry,
but
I'm
only
hardcore
for
my
family
Les
cieux
m'ont
montré
l'sens
de
la
vie
The
heavens
showed
me
the
meaning
of
life
J'ai
jamais
pris
goût
au
mal
I
never
took
a
liking
to
evil
Et
j'dis
aux
anges
de
lui
dire
merci
And
I
tell
the
angels
to
thank
him
for
it
Ici
les
choix
sont
difficiles
Here,
the
choices
are
difficult
Moi
le
bien
c'est
ma
cible
Me,
good
is
my
target
Faudrait
p'têtre
que
j'm'excuse
d'être
un
gentil
Maybe
I
should
apologize
for
being
a
good
guy
Désolé
mais
j'suis
hardcore
que
pour
ma
famille
Sorry,
but
I'm
only
hardcore
for
my
family
Les
cieux
m'ont
montré
l'sens
de
la
vie
The
heavens
showed
me
the
meaning
of
life
J'ai
jamais
pris
goût
au
mal
I
never
took
a
liking
to
evil
Et
j'dis
aux
anges
de
lui
dire
merci
And
I
tell
the
angels
to
thank
him
for
it
Ici
les
choix
sont
difficiles
Here,
the
choices
are
difficult
Moi
le
bien
c'est
ma
cible
Me,
good
is
my
target
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): serigne gueye, j.m. dee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.