Disiz la Peste - Système D - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Système D




Système D
System D
Ok
Okay,
C'est système D mec!
It's System D, girl!
T'sais à l'époque quand on se débrouillais
You know, back in the day when we had to hustle,
J'avais un pote il s'appelait Kamel
I had a friend named Kamel,
Il avait pas de chaussures le pauvre
He didn't have any shoes, the poor guy,
Il avait acheté des chaussures Carrefour
So he bought some Carrefour shoes,
Il a pris un feutre et il a dessiné trois bande
Took a marker and drew three stripes on them,
Mais le problème c'est qu'un jour il a plus mec
But the problem was, one day it rained,
Et avec l'eau ça a coulé mais c'était le système démerde mec
And the ink ran, but that was the hustle system, girl.
Every, pour les ptis d'la tour système D c'est
Every, for the kids in the projects, System D is...
Pour tous ceux qui jouent les bandits back in 88,
For all those playing gangster back in '88,
Back in the day, sans bedo ni cigarette
Back in the day, without weed or cigarettes,
C'était tout le temps les mêmes chaussettes tape pas ton cevi on le sais
Always wearing the same socks, don't front, we know,
C'était pour tout le monde pareil on avait le nez plein de crottes de nez
It was the same for everyone, our noses full of boogers,
On traînait pas dans les halls mais dans les bacs à sable
We didn't hang out in the halls, but in the sandboxes,
C'était déjà niqué pour l'école, à la cantine on voulait le rab,
School was already messed up, at the cafeteria we wanted seconds,
Maintenant c'est le rap
Now it's all about rap,
A l'époque le top 50 et les coupes de dingues,
Back then it was the Top 50 and crazy haircuts,
Des fringues dingues, la mode fluo
Crazy clothes, neon fashion,
Putain de merde, j'avais de cheveux de ouf, bete de touffe,
Damn, I had crazy hair, a wild bush,
à croire que ma mère ne connaissait ni le mot ciseau, ni le mot coiffeur
Like my mom didn't know the words "scissors" or "hairdresser"
Damn mais wesh le flow d'sap, y avait pas moyen d'addidas,
Damn, but yo, the broke flow, there was no way for Adidas,
C'était run up ou dorcas,
It was Run Up or Dorcas,
Pas de style, rien à battre, le but c'était la merde,
No style, nothing to beat, the goal was just to mess around,
L'époque des chasses à l'homme, des chats, des foot et des gamelles
The era of chasing people, cats, soccer balls, and falling flat on our faces
On pissait dans des bouteilles tard, du jus de citron,
We'd pee in bottles late at night, lemon juice,
On le faisait boire aux zeui et y buvait ces cons mais c'est
Make the cops drink it, and those fools would actually drink it, but that's...
C'est disiz mais d'IZ mais pas d'Ibiza,
It's Disiz, but from IZ, not Ibiza,
Je viens de Paris et Dakar on me dit que j'suis bizarre
I come from Paris and Dakar, they say I'm weird
Quand j'étais petit pas trop de gens servait pas trop d argent,
When I was little, there wasn't much money around,
Le minimum nécessaire merci
The bare minimum, thanks
Maman maman,
Mama, mama,
Système D pour la graille, système D pour les habits,
System D for food, System D for clothes,
Système D été comme hiver, système D
System D summer and winter, System D
Pour débrouillard et pour démerdeur
For the resourceful and the hustlers
L'été pas de vacances télé tour de France,
Summer, no vacation, TV showing the Tour de France,
Donc on sortait foutait la merde du lundi au dimanche,
So we'd go out and raise hell from Monday to Sunday,
On faisait péter les plombs aux uiev avec nos vieux jeux
We'd drive the adults crazy with our old games
Tous bidons, gros coup sonne à la porte puis pars en courant,
All stupid, like ringing doorbells and running away,
Bombe à eau sur les gens pétard dans les jambes
Water balloons on people, firecrackers at their feet
Plus tard 17 insultes de keuf au téléphone
Later, 17 insults to the cops on the phone
-Tûût allo commissariat d'Evry j'écoute
-Tûût hello, Evry police station, I'm listening
Allo monsieur! oui mon petit qu'est-ce qu'y a?
Hello sir! Yes, my little one, what's up?
Y a que tu peux te faire enlécu
You can go get screwed
C'était Système D pour contrer l'ennui,
It was System D to fight boredom,
On courait dans la square jusque tard dans le nuit
We'd run in the square until late at night
Le 14 juillet pétard, dans la merde, mamouth sur le maire,
July 14th, firecrackers, chaos, mammoth on the mayor,
Dans le dos de ma mère j'écoutais le suprême nique ta mere
Behind my mom's back, I was listening to Suprême NTM, screw your mom
J'avais un walkman tout naze 59 francs tokai,
I had a crappy Walkman, 59 francs Tokai,
Même pas d'occas, tout neuf, son pourav pas grave,
Not even second-hand, brand new, crappy sound, no big deal,
Système D quand les piles était dead,
System D when the batteries were dead,
La nuit sur le radiateur le lendemain tout le temps la même cassette c'est
At night on the radiator, the next day always the same cassette, that's...
Ralentissement, ambiance, changement d'piles
Slowing down, ambiance, changing batteries
Ouep mais c'est ça aussi ça dure que deux minutes
Yeah, but that's how it is, it only lasts two minutes
Système D y avait toujours de la maille a gratter,
System D, there was always some cash to scrape up,
Va chercher l'pain ta mère te dit garde la monnaie,
Go get the bread, your mom tells you, keep the change,
Souvent malhonnête on défonsait euromarché,
Often dishonest, we'd raid Euromarché,
Dans les poches dans le slip, genre t'as rien tu fais que marcher,
In our pockets, in our underwear, like you got nothing, you're just walking,
Quand un vigil te serre, c'est la merde, tu penses à ta mère,
When a security guard grabs you, it's trouble, you think about your mom,
Penses à la ceinture, oh shit! c'est pire y a le père,
Think about the belt, oh shit! It's worse, your dad's there,
Système D donc t'attrapes la ceinture,
System D, so you grab your belt,
Système D t'en rajoutes sur les pleures,
System D, you exaggerate the crying,
Pour l'école système D, t'intercepte les bulletins,
For school, System D, you intercept the report cards,
Stratégie de ouf, t'envoie le p'tit reuf tôt le matin,
Crazy strategy, you send your little brother early in the morning,
Puis le dimanche soir y avait école le lendemain,
Then Sunday night, there was school the next day,
Comme par hasard TF1 passait les films qu'on aimait bien,
As if by chance, TF1 was showing the movies we liked,
Mais trop shim fallait qu'on se couche et puis non shit,
But too bad, we had to go to bed, and then no way,
On se cache dans la cuisine et puis on matte le film,
We hide in the kitchen and watch the movie,
C'est la merde quand y a la pub, faut que tu galopes dans ton pieu,
It's trouble when there's a commercial, you gotta run to your bed,
C'est quand t'es p'ti pas de maille c'est système demerde c'est
When you're little and broke, it's the hustle system, it's...
C'est disiz mais d'IZ mais pas d'Ibiza,
It's Disiz, but from IZ, not Ibiza,
Je viens de Paris et Dakar on me dit que j'suis bizarre
I come from Paris and Dakar, they say I'm weird
Every les p'tits de la tour, c'est le système de merde, JMD beat, Disiz la peste
Every, for the kids in the projects, it's the hustle system, JMD beat, Disiz la Peste





Writer(s): Gueye Serigne M'baye, 20syl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.