Paroles et traduction Disiz la Peste - Tout partira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout partira
Everything Will Fade Away
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
gardent
leurs
adresses
Scars
keep
their
addresses
Le
mal
qu′on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Oh
putain,
j'ai
mal
au
bide
Oh
damn,
my
stomach
hurts
Putain
de,
putain
de
mélodie
Damn,
damn
melody
La
joie
fait
que
des
félonies
Joy
only
commits
felonies
La
vie,
ça
punany,
punany
Life,
it's
a
punany,
punany
Et
bohémienne
est
ma
rhapsodie
And
my
rhapsody
is
bohemian
Loin
est
le
temps
où
je
psalmodiais
Long
gone
are
the
days
when
I
used
to
chant
J′me
reconnais
plus,
j'suis
abasourdi
I
don't
recognize
myself
anymore,
I'm
dumbfounded
Hier
encore,
ouais,
je
paradais
Just
yesterday,
yeah,
I
was
parading
Tous
ces
contrats
que
je
paraphais
All
those
contracts
I
initialed
Ça
fait
longtemps
qu'j′me
suis
pas
refait
It's
been
a
long
time
since
I've
rebuilt
myself
Ma
vie
s′conjuguait
au
plus-que-parfait
My
life
was
conjugated
in
the
past
perfect
Pourtant,
à
l'intérieur,
c′est
l'imparfait
Yet,
inside,
it's
the
imperfect
Tout
ce
bonheur
que
j′ai
pas
refait
All
that
happiness
I
haven't
rebuilt
Toutes
ces
horreurs
que
j'ai
enfouies
All
those
horrors
I've
buried
Bien
sûr
que
j′nique
tout
si
c'est
à
refaire
Of
course,
I'd
fuck
everything
up
if
I
had
to
do
it
again
Mais
non,
je
mens,
bien
sûr
qu'j′m′enfuis
But
no,
I'm
lying,
of
course
I'd
run
away
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
gardent
leurs
adresses
Scars
keep
their
addresses
Le
mal
qu'on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Lave
en
fusion
dans
les
artères
Molten
lava
in
my
arteries
Mon
avenir
se
ponctue
en
pointillets
My
future
is
punctuated
with
dotted
lines
Des
contusions,
un
homme
à
terre
Contusions,
a
man
on
the
ground
Des
balles
à
noir
dans
le
barillet
Black
bullets
in
the
chamber
Maudite
époque
où
j′suis
calibré
Cursed
era
where
I'm
calibrated
L'argent
qu′on
m'demande,
je
n′ai
pas
livré
The
money
they
ask
for,
I
haven't
delivered
Enfant,
menacé,
j'ai
pas
paniqué
As
a
child,
threatened,
I
didn't
panic
Un
seul
cheveu
crépu,
j'aurais
tout
niquer
One
single
kinky
hair,
I
would
have
fucked
everything
up
Au
restaurant
pour
l′anniversaire
At
the
restaurant
for
the
birthday
Pas
loin
des
Champs,
c′est
celui
d'ma
mère
Not
far
from
the
Champs-Élysées,
it's
my
mother's
On
m′ramène
ma
veste,
mon
gun
tombe
par
terre
They
bring
me
my
jacket,
my
gun
falls
to
the
floor
Je
le
ramasse,
j'sais
pas
trop
quoi
faire
I
pick
it
up,
I
don't
really
know
what
to
do
Le
bien,
le
mal
sur
un
rocking
chair
Good
and
evil
on
a
rocking
chair
J′compte
sur
le
temps
pour
tout
oublier
I'm
counting
on
time
to
forget
everything
Aujourd'hui,
mon
âme,
j′en
donne
pas
très
cher
Today,
I
don't
give
much
for
my
soul
Je
compte
sur
Dieu
pour
tout
oublier
I'm
counting
on
God
to
forget
everything
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
gardent
leurs
adresses
Scars
keep
their
addresses
Le
mal
qu'on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Le
rap
français
ne
veut
plus
de
moi
French
rap
doesn't
want
me
anymore
En
même
temps,
j'ai
jamais
voulu
d′lui
At
the
same
time,
I
never
wanted
it
either
Les
mecs
de
tess′
ne
me
comprennent
plus
The
guys
from
the
hood
don't
understand
me
anymore
Je
viens
d'la
rue
mais
j′suis
inaudible
I
come
from
the
streets,
but
I'm
inaudible
J'suis
Noir
comme
Kalash
Criminel
I'm
Black
like
Kalash
Criminel
Blanc
sur
noir
s′écrivent
nos
privilèges
Our
privileges
are
written
in
black
on
white
Frantz
Fanon,
tout
j'suis
parti
niquer
Frantz
Fanon,
I
went
to
destroy
everything
Depuis,
ma
rage
est
martiniquaise
Since
then,
my
rage
is
Martiniquais
Vu
les
ancêtres
que
j′ai
Considering
the
ancestors
I
have
Quand
je
suis
né,
j'avais
déjà
tort
When
I
was
born,
I
was
already
wrong
Vu
le
quartier
d'où
j′venais
Considering
the
neighborhood
I
came
from
En
montant
sur
Paris,
j′étais
déjà
fort
Coming
up
to
Paris,
I
was
already
strong
J'oublie
le
bien
que
je
fais
I
forget
the
good
I
do
En
fait,
j′retiens
que
le
mal,
en
fait
In
fact,
I
only
remember
the
bad
Et
j'en
ai
tuées,
des
fées
And
I've
killed
some
fairies
Et,
si
tu
m′aimes,
j't′arracherai
les
ailes
And,
if
you
love
me,
I'll
tear
your
wings
off
J'suis
fidèle
à
moi-même
quand
je
trompe
I'm
true
to
myself
when
I
cheat
Donc
je
fais
tout
pour
être
infidèle
So
I
do
everything
to
be
unfaithful
Je
ne
suis
vrai
que
quand
je
tombe
I'm
only
real
when
I
fall
Donc,
maintenant,
j'vis
ma
vie
sans
filet
So
now,
I
live
my
life
without
a
net
Et
j′me
ressemble
plus
trop,
comme
un
portrait-robot
And
I
don't
look
like
myself
anymore,
like
a
police
sketch
Y′a
quelque
chose
qu'est
cassé,
j′ai
l'visage
Picasso
Something
is
broken,
I
have
a
Picasso
face
La
foi
qui
s′est
cassée,
je
n'la
poursuis
même
plus
The
faith
that
broke,
I
don't
even
pursue
it
anymore
J′sais
pas
c'qu'il
s′est
passé,
p′t-être
que
Dieu
ne
m'aime
plus
I
don't
know
what
happened,
maybe
God
doesn't
love
me
anymore
Moi,
j′pourrai
pas,
mais
que
Dieu
me
pardonne
Me,
I
couldn't,
but
may
God
forgive
me
Je
sais
déjà
qu'j′regretterai
ces
paroles
I
already
know
I'll
regret
these
words
Je
supporte
plus
les
blessures
d'ma
daronne
I
can't
stand
my
mother's
wounds
anymore
Je
supporte
plus
les
blessures
d′ma
daronne
I
can't
stand
my
mother's
wounds
anymore
Je
supporte
plus
les
blessures
d'ma
daronne
I
can't
stand
my
mother's
wounds
anymore
Je
supporte
plus
les
blessures
d'ma
daronne
I
can't
stand
my
mother's
wounds
anymore
Je
supporte
plus
les
blessures
d′ma
daronne
I
can't
stand
my
mother's
wounds
anymore
Je
supporte
plus
les
blessures
d′ma
daronne
I
can't
stand
my
mother's
wounds
anymore
Ma
mère
est
ratiche,
ma
mère
en
chimio
My
mother
is
bald,
my
mother
is
in
chemo
Le
bonheur
a
déserté,
comme
toutes
ses
chicots
Happiness
has
deserted,
like
all
her
teeth
Je
la
dépose,
le
matin,
à
l'hosto
I
drop
her
off
at
the
hospital
in
the
morning
J′pleure
toutes
les
larmes
de
mon
corps
dans
ma
caisse
I
cry
all
the
tears
in
my
body
in
my
car
Comme
d'hab′,
j'enfouis
tout
et
je
joue
les
costauds
As
usual,
I
bury
everything
and
play
tough
Totalement
dévasté,
c′est
là
où
le
bas
blesse
Totally
devastated,
that's
where
it
hurts
the
most
Ma
mère
ressemble
à
une
ville
bombardée
My
mother
looks
like
a
bombed
city
Depuis
petite,
la
vie
l'a
bombardée
Since
she
was
little,
life
has
bombed
her
Mais
t'as
tes
problèmes,
moi,
je
raconte
ma
vie
But
you
have
your
problems,
I'm
telling
my
story
C′est
juste
que
je
saigne
et
il
faut
qu′je
me
vide
It's
just
that
I'm
bleeding
and
I
need
to
empty
myself
Sa
vie
en
charpie,
mon
père
venu
en
charter
Her
life
in
tatters,
my
father
came
on
a
charter
Aussi
vite
reparti,
ma
mère
qui
reste
à
terre
Left
just
as
quickly,
my
mother
left
on
the
ground
C'est
un
dommage
colonial
It's
colonial
damage
Répercussion
colossale
Colossal
repercussion
J′étais
un
gosse
sans
la
gomorra
I
was
a
kid
without
the
Gomorrah
Vie
marquée
que
rien
ne
gommera
Marked
life
that
nothing
will
erase
Avec
le
temps,
tout
s'en
va
With
time,
everything
goes
away
J′vois
plus
qu'les
bas,
j′vois
pas
les
hauts
I
only
see
the
lows,
not
the
highs
Depuis
qu'j'ai
égaré
ma
foi
Since
I
lost
my
faith
J′ai
toutes
les
peines,
j′ai
tous
les
maux
I
have
all
the
sorrows,
I
have
all
the
pains
J'ai
toutes
les
peines,
j′ai
tous
les
maux
I
have
all
the
sorrows,
I
have
all
the
pains
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
changent
pas
d'adresses
Scars
don't
change
addresses
Le
mal
qu′on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
changent
pas
d'adresses
Scars
don't
change
addresses
Le
mal
qu′on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
changent
pas
d'adresses
Scars
don't
change
addresses
Le
mal
qu'on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Avec
le
temps,
tout
partira
With
time,
everything
will
fade
away
Sauf
les
blessures
et
les
regrets
Except
the
wounds
and
regrets
Les
cicatrices
changent
pas
d′adresses
Scars
don't
change
addresses
Le
mal
qu′on
fait
tient
ses
promesses
The
harm
we
cause
keeps
its
promises
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Koffi, Serigne M'baye Gueye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.