Disiz la Peste - Tout partira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz la Peste - Tout partira




Tout partira
Everything Will Fade Away
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices gardent leurs adresses
Scars keep their addresses
Le mal qu′on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises
Oh putain, j'ai mal au bide
Oh damn, my stomach hurts
Putain de, putain de mélodie
Damn, damn melody
La joie fait que des félonies
Joy only commits felonies
La vie, ça punany, punany
Life, it's a punany, punany
Et bohémienne est ma rhapsodie
And my rhapsody is bohemian
Loin est le temps je psalmodiais
Long gone are the days when I used to chant
J′me reconnais plus, j'suis abasourdi
I don't recognize myself anymore, I'm dumbfounded
Hier encore, ouais, je paradais
Just yesterday, yeah, I was parading
Tous ces contrats que je paraphais
All those contracts I initialed
Ça fait longtemps qu'j′me suis pas refait
It's been a long time since I've rebuilt myself
Ma vie s′conjuguait au plus-que-parfait
My life was conjugated in the past perfect
Pourtant, à l'intérieur, c′est l'imparfait
Yet, inside, it's the imperfect
Tout ce bonheur que j′ai pas refait
All that happiness I haven't rebuilt
Toutes ces horreurs que j'ai enfouies
All those horrors I've buried
Bien sûr que j′nique tout si c'est à refaire
Of course, I'd fuck everything up if I had to do it again
Mais non, je mens, bien sûr qu'j′m′enfuis
But no, I'm lying, of course I'd run away
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices gardent leurs adresses
Scars keep their addresses
Le mal qu'on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises
Lave en fusion dans les artères
Molten lava in my arteries
Mon avenir se ponctue en pointillets
My future is punctuated with dotted lines
Des contusions, un homme à terre
Contusions, a man on the ground
Des balles à noir dans le barillet
Black bullets in the chamber
Maudite époque j′suis calibré
Cursed era where I'm calibrated
L'argent qu′on m'demande, je n′ai pas livré
The money they ask for, I haven't delivered
Enfant, menacé, j'ai pas paniqué
As a child, threatened, I didn't panic
Un seul cheveu crépu, j'aurais tout niquer
One single kinky hair, I would have fucked everything up
Au restaurant pour l′anniversaire
At the restaurant for the birthday
Pas loin des Champs, c′est celui d'ma mère
Not far from the Champs-Élysées, it's my mother's
On m′ramène ma veste, mon gun tombe par terre
They bring me my jacket, my gun falls to the floor
Je le ramasse, j'sais pas trop quoi faire
I pick it up, I don't really know what to do
Le bien, le mal sur un rocking chair
Good and evil on a rocking chair
J′compte sur le temps pour tout oublier
I'm counting on time to forget everything
Aujourd'hui, mon âme, j′en donne pas très cher
Today, I don't give much for my soul
Je compte sur Dieu pour tout oublier
I'm counting on God to forget everything
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices gardent leurs adresses
Scars keep their addresses
Le mal qu'on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises
Le rap français ne veut plus de moi
French rap doesn't want me anymore
En même temps, j'ai jamais voulu d′lui
At the same time, I never wanted it either
Les mecs de tess′ ne me comprennent plus
The guys from the hood don't understand me anymore
Je viens d'la rue mais j′suis inaudible
I come from the streets, but I'm inaudible
J'suis Noir comme Kalash Criminel
I'm Black like Kalash Criminel
Blanc sur noir s′écrivent nos privilèges
Our privileges are written in black on white
Frantz Fanon, tout j'suis parti niquer
Frantz Fanon, I went to destroy everything
Depuis, ma rage est martiniquaise
Since then, my rage is Martiniquais
Vu les ancêtres que j′ai
Considering the ancestors I have
Quand je suis né, j'avais déjà tort
When I was born, I was already wrong
Vu le quartier d'où j′venais
Considering the neighborhood I came from
En montant sur Paris, j′étais déjà fort
Coming up to Paris, I was already strong
J'oublie le bien que je fais
I forget the good I do
En fait, j′retiens que le mal, en fait
In fact, I only remember the bad
Et j'en ai tuées, des fées
And I've killed some fairies
Et, si tu m′aimes, j't′arracherai les ailes
And, if you love me, I'll tear your wings off
J'suis fidèle à moi-même quand je trompe
I'm true to myself when I cheat
Donc je fais tout pour être infidèle
So I do everything to be unfaithful
Je ne suis vrai que quand je tombe
I'm only real when I fall
Donc, maintenant, j'vis ma vie sans filet
So now, I live my life without a net
Et j′me ressemble plus trop, comme un portrait-robot
And I don't look like myself anymore, like a police sketch
Y′a quelque chose qu'est cassé, j′ai l'visage Picasso
Something is broken, I have a Picasso face
La foi qui s′est cassée, je n'la poursuis même plus
The faith that broke, I don't even pursue it anymore
J′sais pas c'qu'il s′est passé, p′t-être que Dieu ne m'aime plus
I don't know what happened, maybe God doesn't love me anymore
Moi, j′pourrai pas, mais que Dieu me pardonne
Me, I couldn't, but may God forgive me
Je sais déjà qu'j′regretterai ces paroles
I already know I'll regret these words
Je supporte plus les blessures d'ma daronne
I can't stand my mother's wounds anymore
Je supporte plus les blessures d′ma daronne
I can't stand my mother's wounds anymore
Je supporte plus les blessures d'ma daronne
I can't stand my mother's wounds anymore
Je supporte plus les blessures d'ma daronne
I can't stand my mother's wounds anymore
Je supporte plus les blessures d′ma daronne
I can't stand my mother's wounds anymore
Je supporte plus les blessures d′ma daronne
I can't stand my mother's wounds anymore
Ma mère est ratiche, ma mère en chimio
My mother is bald, my mother is in chemo
Le bonheur a déserté, comme toutes ses chicots
Happiness has deserted, like all her teeth
Je la dépose, le matin, à l'hosto
I drop her off at the hospital in the morning
J′pleure toutes les larmes de mon corps dans ma caisse
I cry all the tears in my body in my car
Comme d'hab′, j'enfouis tout et je joue les costauds
As usual, I bury everything and play tough
Totalement dévasté, c′est le bas blesse
Totally devastated, that's where it hurts the most
Ma mère ressemble à une ville bombardée
My mother looks like a bombed city
Depuis petite, la vie l'a bombardée
Since she was little, life has bombed her
Mais t'as tes problèmes, moi, je raconte ma vie
But you have your problems, I'm telling my story
C′est juste que je saigne et il faut qu′je me vide
It's just that I'm bleeding and I need to empty myself
Sa vie en charpie, mon père venu en charter
Her life in tatters, my father came on a charter
Aussi vite reparti, ma mère qui reste à terre
Left just as quickly, my mother left on the ground
C'est un dommage colonial
It's colonial damage
Répercussion colossale
Colossal repercussion
J′étais un gosse sans la gomorra
I was a kid without the Gomorrah
Vie marquée que rien ne gommera
Marked life that nothing will erase
Avec le temps, tout s'en va
With time, everything goes away
J′vois plus qu'les bas, j′vois pas les hauts
I only see the lows, not the highs
Depuis qu'j'ai égaré ma foi
Since I lost my faith
J′ai toutes les peines, j′ai tous les maux
I have all the sorrows, I have all the pains
J'ai toutes les peines, j′ai tous les maux
I have all the sorrows, I have all the pains
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices changent pas d'adresses
Scars don't change addresses
Le mal qu′on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices changent pas d'adresses
Scars don't change addresses
Le mal qu′on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices changent pas d'adresses
Scars don't change addresses
Le mal qu'on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises
Avec le temps, tout partira
With time, everything will fade away
Sauf les blessures et les regrets
Except the wounds and regrets
Les cicatrices changent pas d′adresses
Scars don't change addresses
Le mal qu′on fait tient ses promesses
The harm we cause keeps its promises





Writer(s): Ryan Koffi, Serigne M'baye Gueye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.