Disiz la Peste - À nos actes manqués - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Disiz la Peste - À nos actes manqués




À nos actes manqués
Наши упущенные возможности
Ressens mes peines, mes joies, ma haine, ma foi,
Почувствуй мои печали, мои радости, мою ненависть, мою веру,
Le thème à nos actes manqués
Тема наши упущенные возможности
Futur et passé, remords et regrets flash back j'rap,
Будущее и прошлое, угрызения совести и сожаления, флэшбэк, я читаю рэп,
Point d'départ clac mais l'temps rattrape merde
Точка отсчёта щелчок, но время настигает, чёрт возьми
Au diable les regrets sur cette terre mais si
К чёрту сожаления на этой земле, но если уж...
L'thème de ce texte c'est à nos actes manqués
Тема этого текста наши упущенные возможности
Ma vision de vie blesse
Мой взгляд на жизнь ранит
Plein de topless
Много топлес
Non pas assez pour un kopeck
Но недостаточно для копейки
Le dessin j'y crois pas j'calcule pas mais peut-être
В судьбу я не верю, не рассчитываю, но, возможно,
Dans un coin d'mon cerveau j'aimerais refaire mon monde
Где-то в уголке моего мозга я хотел бы переделать свой мир
Les images de ma vie genre montage de film sur riddim
Картины моей жизни, словно монтаж фильма под музыку
Me faire un casier clean pour pas aller en taule
Завести себе чистое досье, чтобы не попасть в тюрьму
Pout plus péta ce flic pour plus que maman déprime
Чтобы больше не бить этого копа, чтобы мама больше не грустила
Ecoute tu sais de chaque vie on peut écrire un livre
Послушай, знаешь, о каждой жизни можно написать книгу
Passer du drame à la comédie en un chapitre
Перейти от драмы к комедии за одну главу
Pour une capote non mise, pour une ceinture non mise
Из-за ненадетого презерватива, из-за непристёгнутого ремня
La mort te frappe dans l'mille, la vie ne tient qu'à un fil
Смерть бьёт тебя в яблочко, жизнь висит на волоске
A nos actes manqués tous nos projets
Наши упущенные возможности, все наши планы
Ceux qu'on a faits, qu'on regrette qu'on aimerait gommer
Те, что мы осуществили, о которых сожалеем, которые хотели бы стереть
Nos faiblesses nous trahissent on est qu'des hommes
Наши слабости предают нас, мы всего лишь люди
Souvent on prend des risques pour rêver un minimum
Часто мы рискуем, чтобы хоть немного помечтать
Tes actes te font payer la taxe, te font boire la tasse
Твои поступки заставляют тебя платить налог, хлебать полную чашу
Seul devant la glace tu repenses et c'est déjà l'impasse
Один перед зеркалом ты вспоминаешь, и это уже тупик
A mes actes manqués, jamais braqué de banque
Мои упущенные возможности, я никогда не грабил банк
Ou même était en planque
И даже не был в засаде
C'est qu'à une époque j'voulais tout niquer comme un tank
Просто в какой-то момент я хотел всё уничтожить, как танк
Jamais dealé de bloc jamais devant le procureur
Никогда не торговал наркотой, никогда не стоял перед прокурором
En l'occurrence ce fut rare que je fasse des erreurs et encore heureux
По правде говоря, я редко совершал ошибки, и слава богу
Souvent dans l'heure heureux j'ai rapidement réfléchi à ma vie
Часто в счастливые часы я быстро размышлял о своей жизни
A mon avie j'ai fait de mon mieux pour enlacer la réussite
По моему мнению, я сделал всё возможное, чтобы добиться успеха
A mes actes manqués comme ce bout de shit
Мои упущенные возможности, как тот косяк
Bad trip dès la première fois j'ai très vite compris
Бэд-трип с первого раза, я быстро понял
Que c'était pas pour moi et que ma drogue c'était de rire
Что это не для меня, и что мой наркотик это смех
A mes futurs actes manqués ce qui m'arrivera de pire
Мои будущие упущенные возможности, то, что со мной случится худшее
A nos actes manqués perpétuels car
Наши вечные упущенные возможности, потому что
Se battre c'est pas contre les autres
Бороться нужно не с другими
Mais à l'intérieur le duel, la haine est usuelle entre lui et elle
А внутри, дуэль, ненависть обычна между ним и ею
Entre blanc et nègre entre les descendants d'Isaac et Ismaël
Между белым и чёрным, между потомками Исаака и Измаила
C'est dididisiz et éloquence
Это Дидидизиз и красноречие
Et toi tes actes manqués hein qu'est-ce-que t'en penses?
А ты, твои упущенные возможности, а? Что ты о них думаешь?
A mes actes manqués à tout ce que je regrette
Мои упущенные возможности, обо всём, о чём я жалею
Tous ces actes faits rapidement mais sans toute sa tête
Все эти поступки, совершённые быстро, но без головы
Ces erreurs qui nous contiennent et tout d'un coup ça pète
Эти ошибки, которые нас сдерживают, и вдруг всё взрывается
Tout d'un coup ça crée et les cauchemars remplacent les rêves
Вдруг всё это создаётся, и кошмары заменяют мечты
Quand tu réfléchis dans l'urgence et quand tu t'entêtes
Когда ты думаешь в спешке и когда ты упрямишься
Quand tes faiblesses sont plus fortes que tes principes tu te jettes
Когда твои слабости сильнее твоих принципов, ты бросаешься
Mais chaque seconde compte on n'a peut-être qu'un essai
Но каждая секунда на счету, у нас, возможно, только одна попытка
Pas souvent de seconde chance est-ce que tu le sais
Не часто бывает второй шанс, знаешь ли ты это?
A nos actes manqués tous nos projets
Наши упущенные возможности, все наши планы
Qu'est-c'qui est mieux dealer ou bien un job
Что лучше, торговать наркотиками или иметь работу
Le courage ou la vertu est-ce que c'est ça qui fait un homme
Мужество или добродетель, это ли делает мужчину
A nos actes manqués tous nos projets
Наши упущенные возможности, все наши планы
Promettre aux gens de leur donner un rêve
Обещать людям дать им мечту
Que tu ne le fais pas est-ce que tu les regrettes
А потом не сделать этого, сожалеешь ли ты об этом?
Personne n'est rattrapable mon frère
Никого нельзя исправить, брат





Writer(s): Disiz La Peste, Eloquence, X-tazy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.