Paroles et traduction Disiz - Arrête la voiture / Elle attend son fils
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrête la voiture / Elle attend son fils
Stop the Car / She Awaits Her Son
Eh,
vas-y,
j′sors!
Hey,
come
on,
I'm
out!
Fuck
le
français,
fuck
les
maths,
j'suis
dans
l′train
pour
Grigny
Fuck
French,
fuck
math,
I'm
on
the
train
to
Grigny
Est
à
ma
droite,
jogging
blanc,
Sergio
Tacchini
East
is
on
my
right,
white
jogging
suit,
Sergio
Tacchini
Programme
de
la
journée:
danser,
glander,
draguer
dans
la
gare
Today's
program:
dancing,
lounging,
flirting
in
the
station
Voir
des
œils
s'faire
goumer,
yeux
grands
ouverts
devant
des
grandes
bagarres
Seeing
eyes
get
blackened,
wide
open
before
big
fights
Voir
les
grands
d'la
gare
dépouiller
des
hindous
au
hasard
Seeing
the
big
guys
at
the
station
randomly
rob
Indians
Avoir
le
cœur
qui
bat
de
voir
la
peur
dans
leur
regard
hagard
My
heart
racing
from
seeing
the
fear
in
their
haggard
eyes
Rigoler
avec
les
monstres
et
se
croire
l′un
deux
Laughing
with
the
monsters
and
thinking
I'm
one
of
them
À
mon
poignet,
j′ai
pas
de
montre,
faut
qu'je
rentre
en
deux-deux
I
don't
have
a
watch
on
my
wrist,
I
have
to
get
back
quick
Arrête
la
voiture,
j′descends,
faut
pas
que
j'prenne
cette
route
Stop
the
car,
I'm
getting
off,
I
can't
take
this
road
Car
cette
route
est
glissante,
putain,
j′pars
en
couilles
Because
this
road
is
slippery,
damn,
I'm
losing
control
Arrête
la
voiture,
j'descends,
faut
pas
que
j′prenne
cette
route
Stop
the
car,
I'm
getting
off,
I
can't
take
this
road
J'risque
de
m'faire
descendre
ou
d′finir
au
trou
I
risk
getting
shot
or
ending
up
in
jail
Arrête
la
voiture
Stop
the
car
Arrête
la
voiture
Stop
the
car
Arrête
la
voiture
Stop
the
car
Arrête
la
voiture,
j′descends,
toutes
ces
embrouilles,
j'les
sens
ap
Stop
the
car,
I'm
getting
off,
I
can
feel
all
these
troubles
coming
Traite-moi
d′dale-pé,
traite-moi
d'lâche,
traite-moi
d′traitre,
j'm′en
tape
Call
me
a
pussy,
call
me
a
coward,
call
me
a
traitor,
I
don't
care
La
hagra,
c'est
sans
moi,
pas
dans
vos
délires
de
hagra
The
hagra,
it's
without
me,
not
in
your
hagra
delusions
J'pars
en
couilles,
j′fais
la
caillera
pendant
qu′ma
mère
s'tue
au
vail-tra
I'm
losing
control,
acting
tough
while
my
mother
works
herself
to
death
C′est
elle
que
j'trahis,
oui,
hier,
j′suis
rentré
tard
It's
her
I'm
betraying,
yes,
yesterday
I
came
home
late
J'essayais
d′pas
faire
de
bruit,
on
venait
de
smoke
un
gros
pétard
I
tried
not
to
make
noise,
we
had
just
smoked
a
big
joint
Avec
Francis
et
Tonio
sur
la
dalle
du
Parc
aux
Lièvres
With
Francis
and
Tonio
on
the
slab
of
the
Parc
aux
Lièvres
Mes
yeux
vers
le
haut,
j'bloque,
un
peu
d'bave
aux
lèvres
My
eyes
towards
the
sky,
I
freeze,
a
little
drool
on
my
lips
Putain,
j′ai
même
pas
d′oseille
pour
m'en
acheter
moi-même
Damn,
I
don't
even
have
the
money
to
buy
it
myself
D′t'façons,
j′sais
même
pas
rouler,
puis
ça
fait
tousser,
sa
mère
Anyway,
I
don't
even
know
how
to
roll,
and
it
makes
you
cough,
damn
it
Moi,
moi,
j'ai
pas
d′père
pour
me
foutre
une
raclée
Me,
I
don't
have
a
father
to
give
me
a
beating
Si
ma
pauvre
mère
savait,
elle
serait
à
terre,
elle
serait
choquée
If
my
poor
mother
knew,
she'd
be
on
the
ground,
she'd
be
shocked
Chaque
jour,
elle
m'demande:
"Tu
rentres
à
quelle
heure?"
Every
day
she
asks
me:
"What
time
are
you
coming
home?"
J'lui
dis:
"J′sais
pas,
j′ai
pas
d'montre.
À
n′importe
quelle
heure"
I
tell
her:
"I
don't
know,
I
don't
have
a
watch.
Any
time"
Laisse
pas
traîner
ton
fils,
mais
ton
fils
fait
c'qu′il
veut
Don't
let
your
son
wander,
but
your
son
does
what
he
wants
Quand
t'as
trop
d′problèmes
à
gérer,
seul
ton
fils
t'esquive
When
you
have
too
many
problems
to
deal
with,
only
your
son
avoids
you
Non,
avant,
j'travaillais
si
bien,
j′étais
si
mignon
No,
before,
I
was
doing
so
well,
I
was
so
cute
Maintenant,
j′rêve
d'une
paire
de
gros
eins,
fumer
du
gros
chichon
Now,
I
dream
of
a
pair
of
big
ones,
smoking
big
weed
Les
heures
passent
The
hours
pass
Elle
attend
son
fils
She
awaits
her
son
Demain,
elle
taffe
Tomorrow,
she
works
Mais
elle
attend
son
fils
But
she
awaits
her
son
Mais,
ce
soir,
elle
dormira
pas
But,
tonight,
she
won't
sleep
Lumières
éteintes,
elle
attend
ses
pas
Lights
off,
she
awaits
his
steps
Comme
plus
tôt,
elle
attendait
son
père
Like
earlier,
she
awaited
her
father
Qui
rentrait
tard
ou
qui
rentrait
pas
Who
came
home
late
or
didn't
come
home
at
all
"Mais
qu′est-ce
que
j'ai
fait
au
Ciel?"
"But
what
have
I
done
to
Heaven?"
Les
yeux
mouillés,
c′est
c'qu′elle
se
dit
With
wet
eyes,
that's
what
she
says
to
herself
"Ça
fait
longtemps
qu'il
n'y
a
plus
d′sommeil
"It's
been
a
long
time
since
there's
been
any
sleep
Mon
Dieu,
faites
qu′il
rentre
vite"
My
God,
make
him
come
home
quickly"
Soirée
d'merde,
j′ai
raté
l'dernier
train
Shitty
evening,
I
missed
the
last
train
Putain,
putain
d′hiver,
au
fond,
j'le
mérite
bien
Damn,
damn
winter,
deep
down,
I
deserve
it
Le
zbeul
du
matin,
sa
mère,
ça
tourne
en
boucle
The
morning
trouble,
damn,
it's
on
repeat
J′fais
genre
rien
à
foutre,
tah
j'm'en
bats
les
couilles
I
pretend
I
don't
give
a
fuck,
yeah
I
don't
give
a
damn
J′rentre
tard,
mais
j′me
doute
qu'ma
mère
m′attend
dans
le
noir
I'm
coming
home
late,
but
I
suspect
my
mother
is
waiting
for
me
in
the
dark
Mais
comment
la
prévenir?
Ni
portable,
ni
gent-ar
But
how
to
warn
her?
No
phone,
no
money
Dans
l'crâne,
tourne
en
boucle
la
violence
du
matin
In
my
head,
the
violence
of
the
morning
is
on
repeat
Hagra
sur
les
dous-hin
qui
venaient
de
sortir
du
train
Hagra
on
the
dous-hin
who
were
just
getting
off
the
train
J′suis
sûr
qu'ils
taffent
de
nuit,
sa
détresse,
c′est
pas
possible
I'm
sure
they
work
nights,
her
distress,
it's
not
possible
J'ai
rien
fait,
rien
entendu,
rien
vu,
donc
j'ai
rien
dit
I
didn't
do
anything,
didn't
hear
anything,
didn't
see
anything,
so
I
didn't
say
anything
Deux
heures
après,
j′faisais
l′mec
genre
j'en
plaisante
Two
hours
later,
I
was
acting
like
I
was
joking
Mais,
en
vrai,
t′es
complice
en
faisant
acte
de
présence
But,
in
truth,
you're
an
accomplice
by
being
present
School
of
Hard
Knocks,
ce
qu'tu
prends
et
ce
qu′tu
donnes
School
of
Hard
Knocks,
what
you
take
and
what
you
give
Être
assidu
dans
la
rue,
ça
fonctionne
comme
à
l'école
Being
diligent
in
the
street,
it
works
like
at
school
Faut
qu′j'rentre,
tout
ça,
c'est
pas
pour
moi
I
have
to
go
home,
all
this
is
not
for
me
Pourtant,
sur
la
vie
d′ma
mère,
celui
qui
m′cherche,
on
va
se
battre
Yet,
on
my
mother's
life,
whoever's
looking
for
me,
we're
going
to
fight
Mais...
tout
ça,
c'est
pas
pour
moi
But...
all
this
is
not
for
me
J′suis
sûr
qu'ma
mère
m′attend,
là,
dans
le
noir
I'm
sure
my
mother
is
waiting
for
me,
there,
in
the
dark
"Qu'est-ce
que
j′ai
fait
au
Ciel?"
"What
have
I
done
to
Heaven?"
Les
yeux
mouillés,
c'est
c'qu′elle
se
dit
With
wet
eyes,
that's
what
she
says
to
herself
"Ça
fait
longtemps
qu′il
n'y
a
plus
d′sommeil
"It's
been
a
long
time
since
there's
been
any
sleep
Mon
Dieu,
faites
qu'il
rentre
vite"
My
God,
make
him
come
home
quickly"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz, Medeline
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.