Paroles et traduction Disiz - Combien de temps ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Combien de temps ?
How Much Longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temExplainps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
(han)
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
(han)
much
longer?
Chaque
année
on
se
souhaite
les
meilleurs
vœux
Every
year
we
wish
each
other
the
best
Combien
de
temps
encore
on
va
jouer
leurs
jeu?
How
much
longer
will
we
play
their
game?
A
se
couper
en
quatre,
se
déchirer
à
deux
Bending
over
backwards,
tearing
each
other
apart
La
famille
éclate
on
se
dit
qu'il
y
a
toujours
mieux
The
family
falls
apart,
we
tell
ourselves
there's
always
better
Des
plus
gros
seins,
une
plus
grosse
cylindrée
Bigger
breasts,
a
bigger
engine
La
pub
te
fait
croire
que
tu
payes
de
ton
plein
gré
Ads
make
you
believe
you're
paying
willingly
Si
je
suis
bien
né,
j'ai
un
bon
pedigree
If
I'm
well-born,
I
have
a
good
pedigree
Je
vais
un
peu
hériter,
je
serai
moins
dénigré
I'll
inherit
a
little,
I'll
be
less
denigrated
Si
j'ai
la
bonne
couleur
on
va
moins
vérifier
If
I
have
the
right
color,
they'll
check
me
less
Par
contre
si
je
suis
laid,
l'amour
sera
tarifé
But
if
I'm
ugly,
love
will
have
a
price
Ou
bien
Meetic
va
nous
mystifier
Or
Meetic
will
mystify
us
Cupidon
est
devenu
un
officier
Cupid
has
become
an
officer
Combien
de
temps
encore
on
va
vivre
comme
des
porcs?
How
much
longer
will
we
live
like
pigs?
Tu
te
sens
en
vie
quand
tu
dis
moi
d'abord
You
feel
alive
when
you
say
me
first
Bien
au
chaud,
pour
moi
c'est
moins
hardcore
Nice
and
warm,
for
me
it's
less
hardcore
Chacun
pour
soi
et
Dieu
pour
les
morts
Every
man
for
himself
and
God
for
the
dead
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps
encore
à
se
poser
cette
question?
How
much
longer
will
we
ask
ourselves
this
question?
T'as
la
valeur
d'un
roi,
on
te
prend
pour
un
pion
You're
worth
a
king,
they
take
you
for
a
pawn
Jusqu'à
en
devenir
fou
et
sauter
d'une
tour
Until
you
go
crazy
and
jump
off
a
tower
Tu
penses
en
boucle,
tous
les
jours
You
think
in
loops,
every
day
Semaine,
weekend,
semaine,
weekend
Week,
weekend,
week,
weekend
C'est
la
même
semaine
et
le
même
weekend
It's
the
same
week
and
the
same
weekend
Combien
de
temps
encore
à
jouer
les
sacs
de
frappe?
How
much
longer
will
we
play
the
punching
bags?
Devant
des
politiques
qui
prennent
des
gants
In
front
of
politicians
who
wear
gloves
Pour
nous
expliquer
que
la
crise
est
là
To
explain
to
us
that
the
crisis
is
here
Que
pour
un
bon
bout
de
temps,
il
va
falloir
serrer
les
dents
That
for
a
long
time,
we'll
have
to
grit
our
teeth
Combien
de
temps
encore
tu
vas
jouer
leur
jeu?
How
much
longer
will
you
play
their
game?
On
te
félicite
parce
que
t'as
fait
de
ton
mieux
They
congratulate
you
because
you
did
your
best
Combien
de
temps
encore?
Je
vais
te
le
dire
How
much
longer?
I'll
tell
you
Jusqu'à
ce
que
ton
boss
te
vire!
Until
your
boss
fires
you!
Et
tu
chercheras
un
taff,
t'en
accepteras
un
pire
And
you'll
look
for
a
job,
you'll
accept
a
worse
one
Combien
de
temps
encore
tu
baisseras
ton
prix?
How
much
longer
will
you
lower
your
price?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps,
combien
de
temps
encore?
How
much
longer,
how
much
longer?
Combien
de
temps
encore
on
va
jouer
ce
jeu?
How
much
longer
will
we
play
this
game?
On
est
des
allumettes,
ils
jouent
avec
le
feu
We
are
matches,
they
play
with
fire
La
terreur
au
bureau
sous
le
joug
des
boss
Terror
in
the
office
under
the
yoke
of
bosses
Dictature
de
la
pub,
dictature
des
gosses
Dictatorship
of
advertising,
dictatorship
of
kids
Dictature
des
codes,
dictature
des
notes
Dictatorship
of
codes,
dictatorship
of
grades
Dictature
des
radios,
de
la
télé,
de
la
mode
Dictatorship
of
radio,
TV,
fashion
Combien
de
temps
encore
à
farcir
la
tête
des
mômes?
How
much
longer
will
we
stuff
the
kids'
heads?
De
moins
en
moins
de
sens,
de
plus
en
plus
de
mots
Less
and
less
meaning,
more
and
more
words
Ils
parlent
de
révolution
pour
changer
quoi?
They
talk
about
revolution
to
change
what?
Il
faut
refaire
les
fondations,
ils
ne
veulent
que
péter
le
toit
We
need
to
redo
the
foundations,
they
only
want
to
blow
up
the
roof
Rien
à
foutre
des
élites
je
crois
en
Dieu
I
don't
give
a
damn
about
the
elites,
I
believe
in
God
Au
fond
la
religion
c'est
les
psy
en
mieux!
Deep
down,
religion
is
better
than
shrinks!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serigne M'baye Gueye, Alexandre Varela Da Veiga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.