Paroles et traduction Disiz - Dans tes rêves
Dans tes rêves
В твоих мечтах
Alors
mon
petit,
tu
veux
faire
quoi
plus
tard?
Итак,
малыш,
кем
ты
хочешь
стать,
когда
вырастешь?
- J'voudrais
faire
funambule...
- Я
хочу
быть
канатоходцем...
Ouais!
C'est
bien
ça...
Ага!
Конечно...
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
себя
возомнил!
(в
твоих
мечтах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
мечтах!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
veux
être
quoi!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
хочешь
быть!
(в
твоих
мечтах!)
Ouais
c'est
ça...
(dans
tes
rêves!)
Ну
да,
конечно...
(в
твоих
мечтах!)
On
a
tous
un
rêve
sacré,
У
каждого
из
нас
есть
заветная
мечта,
Dans
son
jardin
secret.
В
своем
тайном
саду.
Tous
un
désir
concret,
У
каждого
есть
конкретное
желание,
Tous
un
monde
que
l'on
s'est
créé.
У
каждого
есть
мир,
который
он
сам
себе
создал.
Beaucoup
veulent
être
une
star,
Многие
хотят
быть
звездой,
Moi
j'
voulais
être
une
comète.
А
я
хотел
быть
кометой.
Et
j'
me
suis
fait
une
promesse:
И
я
дал
себе
обещание:
Fais-toi
connaître
et
reste
honnête.
Стань
известным
и
оставайся
честным.
Mais
par
lassitude,
Но
из-за
усталости,
Un
jour
j'ai
lâché
mes
études:
Однажды
я
бросил
учебу:
J'avais
pas
d'
tunes
У
меня
не
было
денег,
Et
j'ai
quitté
ma
banlieue
Sud.
И
я
покинул
свой
южный
пригород.
J'venais
d'
banlieue,
j'étais
bronzé,
Я
был
из
пригорода,
я
был
загорелым,
Donc
c'était
pas
gagné...
Так
что
это
было
непросто...
En
plus
j'
suis
l'
fils
de
personne...
К
тому
же
я
ничей
сын...
Donc
il
fallait
batailler!
Поэтому
мне
пришлось
бороться!
Et
puis
après
j'ai
grandi,
А
потом
я
вырос,
J'étais
en
paix
comme
Gandhi.
Я
был
спокоен,
как
Ганди.
Plus
Candide
que
bandit,
Больше
Кандид,
чем
бандит,
J'aimais
le
mercredi.
Я
любил
среду.
J'étais
dans
l'
train
pour
Paris,
Я
был
в
поезде
в
Париж,
Je
rêvais
à
travers
la
vitre.
Я
мечтал,
глядя
в
окно.
On
m'
voyait
comme
un
p'tit
Меня
видели
как
малыша,
Mais
j'
voulais
conquérir
le
titre!
Но
я
хотел
завоевать
титул!
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
себя
возомнил!
(в
твоих
мечтах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
мечтах!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
veux
être
quoi!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
хочешь
быть!
(в
твоих
мечтах!)
Ouais
c'est
ça...
(dans
tes
rêves!)
Ну
да,
конечно...
(в
твоих
мечтах!)
Et
c'est
D-I-S-I-I-I-Z-Z,
И
это
D-I-S-I-I-I-Z-Z,
Z
un
rap
imagé
au
million
d'
pixels.
Z
- образный
рэп
в
миллион
пикселей.
La
limite
c'est
le
ciel,
Предел
- это
небо,
Tu
sais
de
qui
c'est.
Ты
знаешь,
чье
это.
Je
kiff
être
artiste
Я
кайфую
от
того,
что
я
артист,
Et
mon
rêve
je
l'ai
tissé.
И
свою
мечту
я
сплел.
Enfant
métisse
et
petit,
cheveux
frisés,
Ребенок-метис,
маленький,
с
кудрявыми
волосами,
Disiz
c'est
Sérigne,
Disiz
- это
Серинь,
J'avais
ce
rêve
dans
ma
visée.
У
меня
была
эта
мечта
в
прицеле.
Des
visions...
de
visages...
de
gens
s'amusant...
Видения...
лиц...
людей,
веселящихся...
Des
présages
d'anges
me
disant:
Предзнаменования
ангелов,
говорящих
мне:
T'auras
ton
rêve
dans
dix
ans!
Ты
достигнешь
своей
мечты
через
десять
лет!
Alors
aujourd'hui
j'
me
dis:
Поэтому
сегодня
я
говорю
себе:
Peu
importe
ce
qu'on
m'
dit.
Неважно,
что
мне
говорят.
J'ai
pris
le
train
des
rêves
Я
сел
на
поезд
мечты,
Et
c'est
un
ange
qui
l'
conduit.
И
ангел
ведет
его.
Et
je
rêve
à
travers
la
vitre,
И
я
мечтаю,
глядя
в
окно,
Quand
j'écris
ce
titre.
Когда
пишу
этот
трек.
Quand
j'étais
petit
ce
que
j'
voulais...
Когда
я
был
маленьким,
чего
я
хотел...
C'était
être
artiste.
Это
быть
артистом.
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
себя
возомнил!
(в
твоих
мечтах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
мечтах!)
On
m'
disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
veux
être
quoi!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
хочешь
быть!
(в
твоих
мечтах!)
Ouais
c'est
ça...
(dans
tes
rêves!)
Ну
да,
конечно...
(в
твоих
мечтах!)
Ne
laisse
jamais
les
autres,
Никогда
не
позволяй
другим,
T'écarter
de
ta
route.
Сбить
тебя
с
твоего
пути.
Et
si
tu
t'envoles
vers
tes
rêves,
И
если
ты
полетишь
к
своим
мечтам,
Tu
peux
t'
cacher
dans
la
soute.
Ты
можешь
спрятаться
в
багажном
отделении.
Ne
laisse
jamais
les
autres,
Никогда
не
позволяй
другим,
Te
faire
la
place
au
doute
Заставить
тебя
сомневаться.
Et
quand
tombera
la
pluie
des
rêves,
И
когда
пойдет
дождь
из
мечтаний,
Profites-en
au
goutte-à-goutte...
Наслаждайся
им
по
капле...
On
m'disait
(dans
tes
rêves!)
Мне
говорили
(в
твоих
мечтах!)
J'veux
être
artiste
(dans
tes
rêves!)
Я
хочу
быть
артистом
(в
твоих
мечтах!)
Tu
t'
prends
pour
qui!
(dans
tes
rêves!)
Кем
ты
себя
возомнил!
(в
твоих
мечтах!)
Oublie,
oublie!
(dans
tes
rêves!)
Забудь,
забудь!
(в
твоих
мечтах!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.