Disiz - Dans tes rêves - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Disiz - Dans tes rêves




Dans tes rêves
В твоих мечтах
Alors mon petit, tu veux faire quoi plus tard?
Итак, малыш, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- J'voudrais faire funambule...
- Я хочу быть канатоходцем...
Ouais! C'est bien ça...
Ага! Конечно...
On m'disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu t' prends pour qui! (dans tes rêves!)
Кем ты себя возомнил! твоих мечтах!)
Oublie, oublie! (dans tes rêves!)
Забудь, забудь! твоих мечтах!)
On m' disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu veux être quoi! (dans tes rêves!)
Кем ты хочешь быть! твоих мечтах!)
Ouais c'est ça... (dans tes rêves!)
Ну да, конечно... твоих мечтах!)
On a tous un rêve sacré,
У каждого из нас есть заветная мечта,
Dans son jardin secret.
В своем тайном саду.
Tous un désir concret,
У каждого есть конкретное желание,
Tous un monde que l'on s'est créé.
У каждого есть мир, который он сам себе создал.
Beaucoup veulent être une star,
Многие хотят быть звездой,
Moi j' voulais être une comète.
А я хотел быть кометой.
Et j' me suis fait une promesse:
И я дал себе обещание:
Fais-toi connaître et reste honnête.
Стань известным и оставайся честным.
Mais par lassitude,
Но из-за усталости,
Un jour j'ai lâché mes études:
Однажды я бросил учебу:
J'avais pas d' tunes
У меня не было денег,
Et j'ai quitté ma banlieue Sud.
И я покинул свой южный пригород.
J'venais d' banlieue, j'étais bronzé,
Я был из пригорода, я был загорелым,
Donc c'était pas gagné...
Так что это было непросто...
En plus j' suis l' fils de personne...
К тому же я ничей сын...
Donc il fallait batailler!
Поэтому мне пришлось бороться!
Et puis après j'ai grandi,
А потом я вырос,
J'étais en paix comme Gandhi.
Я был спокоен, как Ганди.
Plus Candide que bandit,
Больше Кандид, чем бандит,
J'aimais le mercredi.
Я любил среду.
J'étais dans l' train pour Paris,
Я был в поезде в Париж,
Je rêvais à travers la vitre.
Я мечтал, глядя в окно.
On m' voyait comme un p'tit
Меня видели как малыша,
Mais j' voulais conquérir le titre!
Но я хотел завоевать титул!
On m'disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu t' prends pour qui! (dans tes rêves!)
Кем ты себя возомнил! твоих мечтах!)
Oublie, oublie! (dans tes rêves!)
Забудь, забудь! твоих мечтах!)
On m' disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu veux être quoi! (dans tes rêves!)
Кем ты хочешь быть! твоих мечтах!)
Ouais c'est ça... (dans tes rêves!)
Ну да, конечно... твоих мечтах!)
Et c'est D-I-S-I-I-I-Z-Z,
И это D-I-S-I-I-I-Z-Z,
Z un rap imagé au million d' pixels.
Z - образный рэп в миллион пикселей.
La limite c'est le ciel,
Предел - это небо,
Tu sais de qui c'est.
Ты знаешь, чье это.
Je kiff être artiste
Я кайфую от того, что я артист,
Et mon rêve je l'ai tissé.
И свою мечту я сплел.
Enfant métisse et petit, cheveux frisés,
Ребенок-метис, маленький, с кудрявыми волосами,
Disiz c'est Sérigne,
Disiz - это Серинь,
J'avais ce rêve dans ma visée.
У меня была эта мечта в прицеле.
Des visions... de visages... de gens s'amusant...
Видения... лиц... людей, веселящихся...
Des présages d'anges me disant:
Предзнаменования ангелов, говорящих мне:
T'auras ton rêve dans dix ans!
Ты достигнешь своей мечты через десять лет!
Alors aujourd'hui j' me dis:
Поэтому сегодня я говорю себе:
Peu importe ce qu'on m' dit.
Неважно, что мне говорят.
J'ai pris le train des rêves
Я сел на поезд мечты,
Et c'est un ange qui l' conduit.
И ангел ведет его.
Et je rêve à travers la vitre,
И я мечтаю, глядя в окно,
Quand j'écris ce titre.
Когда пишу этот трек.
Quand j'étais petit ce que j' voulais...
Когда я был маленьким, чего я хотел...
C'était être artiste.
Это быть артистом.
On m'disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu t' prends pour qui! (dans tes rêves!)
Кем ты себя возомнил! твоих мечтах!)
Oublie, oublie! (dans tes rêves!)
Забудь, забудь! твоих мечтах!)
On m' disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu veux être quoi! (dans tes rêves!)
Кем ты хочешь быть! твоих мечтах!)
Ouais c'est ça... (dans tes rêves!)
Ну да, конечно... твоих мечтах!)
Ne laisse jamais les autres,
Никогда не позволяй другим,
T'écarter de ta route.
Сбить тебя с твоего пути.
Et si tu t'envoles vers tes rêves,
И если ты полетишь к своим мечтам,
Tu peux t' cacher dans la soute.
Ты можешь спрятаться в багажном отделении.
Ne laisse jamais les autres,
Никогда не позволяй другим,
Te faire la place au doute
Заставить тебя сомневаться.
Et quand tombera la pluie des rêves,
И когда пойдет дождь из мечтаний,
Profites-en au goutte-à-goutte...
Наслаждайся им по капле...
On m'disait (dans tes rêves!)
Мне говорили твоих мечтах!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Я хочу быть артистом твоих мечтах!)
Tu t' prends pour qui! (dans tes rêves!)
Кем ты себя возомнил! твоих мечтах!)
Oublie, oublie! (dans tes rêves!)
Забудь, забудь! твоих мечтах!)





Writer(s): Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.