Disiz - Echo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz - Echo




Echo
Echo
Il y a l'enfance, l'adolescence
There's childhood, adolescence
Les causes, les conséquences
The causes, the consequences
Des choix, en haute fréquence
Choices, in high frequency
Les doutes et les croyances
Doubts and beliefs
J'ai longtemps pensé qu'j'étais inutile
For a long time, I thought I was useless
J'me trouvais trop faible, trop docile
I found myself too weak, too docile
J'manquais pas d'cœur, j'manquais juste d'outils
I wasn't lacking heart, just tools
Et je navigue à vue depuis tout petit
And I've been navigating by sight since I was a kid
On s'accroche tant bien qu'mal à des figures
We cling as best we can to figures
Parfois, les modèles manquent d'envergures
Sometimes, role models lack scope
Et, si tu jettes tes regrets au vide-ordures
And, if you throw your regrets in the trash
T'auras beau faire c'que tu veux, t'auras la vie dure
You can do whatever you want, life will be tough
Mon premier déclic, c'est Dieu
My first click is God
C'est ma première cause et la conséquence
He's my first cause and the consequence
C'est que je me bats pour être pieux
Is that I fight to be pious
Et que je rythme mes journées en cinq séquences
And that I rhythm my days in five sequences
Mais, tiens, ça fait écho
But, hey, it echoes
J'ai cinq ans, j'suis seul dans ma chambre
I'm five years old, alone in my room
Il me faut un super-héros
I need a superhero
J'fais des cauchemars horribles, la nuit, je tremble
I have horrible nightmares, at night, I tremble
Y'a un truc qui manque, quelque chose qui cloche
Something's missing, something's wrong
Au Tout Puissant, je me raccroche
To the Almighty, I cling
À ma maman, faut pas qu'je mente
To my mom, I mustn't lie
J'm'explique le monde comme un mioche
I explain the world to myself like a kid
Il y a l'enfance, l'adolescence
There's childhood, adolescence
Les causes, les conséquences
The causes, the consequences
Des choix, en haute fréquence
Choices, in high frequency
Les doutes et les croyances
Doubts and beliefs
Et ça fait écho-cho-cho-cho-cho
And it echoes-cho-cho-cho-cho
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho
In my head, it echoes-cho-cho-cho-cho
Et ça fait écho-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
And it echoes-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho-cho
In my head, it echoes-cho-cho-cho-cho-cho
J'ai fait quatre gosses, une grande famille
I made four kids, a big family
Fallait bien que j'construise c'que j'ai pas eu
I had to build what I didn't have
Et j'suis pas un fils de bonne famille
And I'm not a son of a good family
Fallait bien que j'gagne c'que j'ai pas eu non plus
I had to earn what I didn't have either
Mon deuxième déclic, c'est elle
My second click is her
Comment j'serais si j'étais solitaire?
How would I be if I were lonely?
Est-ce que ma vie serait belle?
Would my life be beautiful?
Si j'étais totalement libre de plaire et de l'faire?
If I were totally free to please and to do it?
Mais, tiens, ça fait écho
But, hey, it echoes
À l'époque j'jouais le joli cœur
Back when I played the heartthrob
Tout l'été, les filles de 'té-cô'
All summer long, the girls from 'té-cô'
J'ai des bonnes idées de bonimenteur
I have good ideas as a barker
Mais ma mère en pleurs à cause de mon père
But my mother in tears because of my father
Je prends le même itinéraire
I take the same route
Faut qu'j'me marie jeune, faut qu'maman soit fière
I have to get married young, mom has to be proud
Je serai pas son similaire
I won't be his copy
Il y a l'enfance, l'adolescence
There's childhood, adolescence
Les causes, les conséquences
The causes, the consequences
Des choix, en haute fréquence
Choices, in high frequency
Les doutes et les croyances
Doubts and beliefs
Il y a l'enfance, l'adolescence
There's childhood, adolescence
Les causes, les conséquences
The causes, the consequences
Des choix, en haute fréquence
Choices, in high frequency
Les doutes et les croyances
Doubts and beliefs
Et ça fait écho-cho-cho-cho-cho
And it echoes-cho-cho-cho-cho
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho
In my head, it echoes-cho-cho-cho-cho
Et ça fait écho-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
And it echoes-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho-cho
In my head, it echoes-cho-cho-cho-cho-cho
Mes choix d'hier, ceux d'aujourd'hui
My choices of yesterday, those of today
Des prières, jours et nuits
Prayers, day and night
Pour qu'la lumière brille, brille, brille, brille
So that the light shines, shines, shines, shines
J'apporte ma pierre à l'édifice
I bring my stone to the edifice
Un père, aussi un fils
A father, also a son
Et j'me construis-truis-truis-truis
And I build-ild-ild-ild myself
Nourrir le jour, comprendre la nuit
Nourish the day, understand the night
L'amour pour remplir le vide
Love to fill the void
Et je me sens en vie, vie, vie, vie
And I feel alive, live, live, live
J'me sens en vie, vie, vie, vie, vie
I feel alive, live, live, live, live
Oui, j'me sens en vie, vie, vie, vie, vie
Yes, I feel alive, live, live, live, live





Writer(s): Amir Boudouhi, Sedik Boudif (dikc), Cem Ozan Aktas (oz Touch), Serigne M'baye Gueye (disiz La Peste)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.