Paroles et traduction Disiz - Fête foraine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
My
contemporary,
my
contemporary
woman
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
You'll
have
your
share
of
joys,
you'll
have
your
share
of
sorrows
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
A
sovereign
heart,
a
sovereign
soul
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
We
illuminate
the
night,
like
a
funfair
Mon
"je"
dis
"tu",
mon
"toi"
dis
"moi"
My
"I"
says
"you",
my
"you"
says
"me"
J'ai
un
"je"
qui
dit
"nous",
mais
quand
je
dis
"eux"
c'est
"eux"
I
have
an
"I"
that
says
"we",
but
when
I
say
"them"
it's
"them"
On
est
tous
plus
ou
moins
dans
la
pilule
bleue
We
are
all
more
or
less
in
the
blue
pill
Parfois
on
s'évade,
on
réfléchit
un
peu
Sometimes
we
escape,
we
think
a
little
Le
métro
traverse
diverses
stations
The
metro
crosses
various
stations
Avec
toi-même
en
conversation
With
yourself
in
conversation
T'es
là
en
pleine
tergiversation
You're
there
in
full
tergiversation
Le
corps
et
l'âme
guerre
de
sécession
The
body
and
soul
war
of
secession
C'est
pas
la
solution
de
les
sectionner
It's
not
the
solution
to
section
them
Les
harmoniser
doit
être
optionné
Harmonizing
them
must
be
an
option
La
force
de
l'enfance
s'est
faite
ponctionner
The
strength
of
childhood
was
punctured
Sans
ça
je
suis
sûr
qu'on
aurait
fonctionné
Without
that
I'm
sure
we
would
have
functioned
Mais
y'a
cette
vie
qui
trace
à
toute
vitesse
But
there
is
this
life
that
traces
at
full
speed
Des
joies
qui
se
crient,
des
douleurs
qui
se
taisent
Joys
that
are
shouted,
pains
that
are
silent
Les
corps
qui
se
crispent,
la
routine
qui
stresse
Bodies
that
tense
up,
routine
that
stresses
On
cède
à
de
courts
plaisirs,
pour
de
longues
tristesses
We
give
in
to
short
pleasures,
for
long
sorrows
Des
péchés
véniels
deviennent
de
gros
kystes
Venial
sins
become
big
cysts
On
stocke
les
regrets
comme
des
grossistes
We
store
regrets
like
wholesalers
On
les
deale
en
douce
sous
conditions
We
deal
them
softly
under
conditions
Miss
Désillusion
prend
sa
commission
Miss
Disillusionment
takes
her
commission
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
My
contemporary,
my
contemporary
woman
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
You'll
have
your
share
of
joys,
you'll
have
your
share
of
sorrows
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
A
sovereign
heart,
a
sovereign
soul
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
We
illuminate
the
night,
like
a
funfair
La
jeunesse
whiskysée
sort
de
boîte
The
whiskeyed
youth
comes
out
of
the
club
Joue
aux
auto-tamponneuses
Plays
bumper
cars
Drive-bye
sure
la
RN4
Drive-bye
on
the
RN4
La
faucheuse
en
sulfateuse
The
reaper
with
a
machine
gun
Et
les
lendemains
de
fête
ta
gueule
de
bois
And
the
mornings
after
the
party,
your
hangover
Tu
vas
la
recycler
comme
à
Ikéa
You're
going
to
recycle
it
like
at
Ikea
Tu
vas
t'appliquer
à
bien
travailler
You're
going
to
apply
yourself
to
working
well
Rendu
canasson
par
ton
cavalier
Turned
into
a
nag
by
your
rider
Sourire
de
façade,
esprit
tourmenté
Smiling
facade,
tormented
spirit
Humiliés
blâmés
gourmandés
Humiliated,
blamed,
scolded
Des
minis
bouts
de
nuits,
pour
des
jours
entiers
Mini
bits
of
nights,
for
whole
days
Voyage
au
bout
de
l'ennui,
y'a
des
heures
à
tuer
Journey
to
the
end
of
boredom,
there
are
hours
to
kill
Amour
en
décimal
pas
d'amour
entier
Decimal
love,
no
whole
love
Tu
n'aimes
plus
au
détail,
mais
tu
aimes
en
gros
You
no
longer
love
in
detail,
but
you
love
wholesale
Tu
veux
l'amitié
du
monde
entier
You
want
the
friendship
of
the
whole
world
Marc
Zuckerberg
est
le
maestro
Marc
Zuckerberg
is
the
maestro
Un
siècle
étrange,
un
siècle
bleu
A
strange
century,
a
blue
century
Sous
un
ciel
deux
point
zéro
bleu
Under
a
two
point
zero
blue
sky
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
My
contemporary,
my
contemporary
woman
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
You'll
have
your
share
of
joys,
you'll
have
your
share
of
sorrows
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
A
sovereign
heart,
a
sovereign
soul
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
We
illuminate
the
night,
like
a
funfair
Je
fais
plus
que
rapper,
je
m'expressionise
I
do
more
than
rap,
I
express
myself
Tente
de
peindre
en
chantant
un
monde
qui
agonise
Try
to
paint
while
singing
a
world
that
is
dying
Et
les
grands
esprits
se
rendent
compte
And
the
great
minds
realize
Que
les
grands
mépris
se
rencontrent
That
great
contempt
meets
Je
suis
un
putain
de
métis
donc
je
suis
clairement
sombre
I
am
a
fucking
mixed
race
so
I
am
clearly
dark
Il
n'y
a
pas
de
philosophes,
il
n'y
a
que
de
sages
mensonges
There
are
no
philosophers,
there
are
only
wise
lies
J'aime
les
ciels
nacrés
et
les
moirures
de
mer
I
love
pearly
skies
and
sea
moire
Attend
le
vol
sacré
sur
les
bordures
de
l'air
Wait
for
the
sacred
flight
on
the
edges
of
the
air
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
My
contemporary,
my
contemporary
woman
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
You'll
have
your
share
of
joys,
you'll
have
your
share
of
sorrows
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
A
sovereign
heart,
a
sovereign
soul
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
We
illuminate
the
night,
like
a
funfair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dave Daivery, Disiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.