Disiz - J’pète les plombs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz - J’pète les plombs




J’pète les plombs
I'm Losing It
Putain j'transpire, pire j'suis en transe les
Damn, I'm sweating, worse I'm in a trance, the
Transports bloquent ça klaxonne
Traffic is jammed, horns honking everywhere,
Ça fait 2 heures qu'j'n'avance qu'à petit feux,
I've been stuck in this for 2 hours, inching forward,
Peu à peu je pète les plombs,
Little by little, I'm losing it,
Le beauf de derrière m'insulte et me traite de con
The jerk behind me is insulting me, calling me an idiot.
C'en est trop je sors de ma caisse,
That's it, I'm getting out of my car,
Prends mon sac dans l'coffre et m'casse
Grab my bag from the trunk and I'm out of here.
Laisse ma caisse sur l'périph'
Leave my car on the highway,
Rien à foutre je trace
I don't give a damn, I'm walking.
Trop de stress, j'ai trop faim il m'faut un Mc Do
Too much stress, I'm starving, I need a McDonald's.
J'en trouve un rentre, il y a une queue de bâtard mais bon j'la fais.
I find one, go in, there's a huge line, but whatever, I'll wait.
30 minutes plus tard environ je demande très poliment:
About 30 minutes later, I politely ask:
" Bonjour un Mc Morning s'il vous plaît "
"Hello, a McMorning please."
Quand elle me répond:
When she answers me:
" Trop tard, désolé monsieur il est midi,
"Too late, sorry sir, it's noon,
Et après midi, eh bien le Mc Morning c'est fini "
And after noon, well, the McMorning is over."
J'lui dis: " Quand j'vous ai demandé il était 11h59.
I tell her: "When I asked you it was 11:59 AM.
Faites un effort j'veux un Morning salé,
Make an effort, I want a salty Morning,
Vous savez celui avec l'œuf "
You know, the one with the egg."
Elle m'dit: " Il est midi, j'vous l'ai dit c'est fini,
She tells me: "It's noon, I told you it's over,
Prenez un Big Mac ou allez voir ailleurs si j'y suis "
Have a Big Mac or go see elsewhere if I'm there."
J'lui dis: " Appelez moi l'patron "
I tell her: "Call me the manager."
" Le patron n'est pas "
"The manager isn't here."
Ajoute: " Allez chez l'chinois vous pourrez peut-être prendre un plat "
Adds: "Go to the Chinese, you might be able to get a meal."
J'lui dis: "2 secondes " Sors de mon sac un calibre et la braque.
I tell her: "Two seconds." I take out a gun from my bag and point it at her.
Les gens de derrière qui étaient si impatients maintenant s'écartent
The people behind me who were so impatient are now moving away.
Elle m'dit: " OK, prenez la caisse, moi j'veux pas mourir
She tells me: "Okay, take the cash register, I don't want to die.
Il y a plein d'billets, plein de pièces "
There are lots of bills, lots of coins."
J'lui dis " Un Mc Morning je tire "
I tell her: "A McMorning or I shoot."
3 minutes après ma bouffe est prête
3 minutes later, my food is ready.
Et j'm'apprête à partir quand la pute me dit:
And I'm about to leave when the bitch tells me:
" J'ai mis un Big Mac "
"I put a Big Mac."
T'aurais jamais l'dire
You should never have said that.
J'voulais juste un Mc Morning.
I just wanted a McMorning.
[Refrain] x2:
[Chorus] x2:
J'pète les plombs, putain j'pète les plombs,
I'm losing it, damn I'm losing it,
Putain j'pète les plombs, mais oui j'pète les plombs
Damn I'm losing it, yeah I'm losing it.
J'ai tout perdu: ma femme, mon gosse, mon job
I lost everything: my wife, my kid, my job.
J'ai plus rien à perdre alors suçe mon zob!
I've got nothing left to lose so suck my dick!
Alors qu'j'suis recherché et qu'les keufs me traquent
So I'm wanted, the cops are after me,
V'la qu'une meuf me drague
And there's this chick hitting on me.
La go blague, me dit des trucs vagues
The girl is joking, telling me vague things.
Elle m'dit: " Tu sais qu'tes un beau black?
She tells me: "You know you're a handsome black guy?
Non j't'assure sans déc'.
No, I swear, I'm serious.
Dès que j't'ai vu j'ai oublié mon mec "
As soon as I saw you, I forgot about my boyfriend."
J'lui dis: " De qui tu t'moques?
I tell her: "Who are you kidding?
Toi tu veux ma quequette.
You want my dick.
Tu veux que j'te fuck
You want me to fuck you,
Qu'j'dépense plein de petites pepettes.
That I spend a lot of dough on you.
Qu'une fois le couilles vides,
That once my balls are empty,
J'porte le même jean's.
I'm wearing the same jeans.
Que tu mettes au beurre toi et tes copines,
That you're living high with your girlfriends,
Avec ma maille vous direz tchin tchin.
With my money you'll be saying "cha-ching cha-ching".
Salope va voir ailleurs parce que moi j't'ai grillée.
Bitch, go look elsewhere because I've got your number.
Mon ex-femme a fait pareil "
My ex-wife did the same thing."
" Et alors? "
"So?"
" Alors tu peux t'tailler "
"So you can scram."
Au moment j'dis ça le métro s'arrête
As I say that, the subway stops.
Et j'm'apprête à partir
And I'm about to leave.
Quand elle a répondu un truc qu'elle aurait pas dire.
When she said something she shouldn't have said.
Elle m'dit: " Non mais pour qui tu t'prends?
She tells me: "Who do you think you are?
Mais c'est normal qu'elle t'ai jeté
It's normal that she dumped you.
De toute façon avec ta tête de con
Anyway, with your stupid face,
Tu devais tout lui acheter "
You had to buy her everything."
Et j'suis un beau black?
And now I'm a handsome black guy?
[Refrain] x2
[Chorus] x2
" J'veux ta veste, tes baskets, ton sac,
"I want your jacket, your sneakers, your bag,
Ta carte de retrait, ton chéquier et ton sandwich "
Your debit card, your checkbook, and your sandwich."
C'est c'que l'gars m'a dit alors que j'rentrai au quartier.
That's what the guy told me as I was coming back to the neighborhood.
J'lui dis: " Laissez moi j'ai passé une sale journée "
I tell him: "Leave me alone, I had a bad day."
Ils m'disent: " rien à foutre ", s'excitent et s'énervent tout seul.
They tell me: "We don't give a shit", getting all worked up for nothing.
Me sort un mouss, fait l'ouf et d'après lui m'impressione
He pulls out a knife, acts all tough, thinks he's impressing me.
" J'suis qu'un dingue dans ma tête,
"I'm a madman in my head,
C'est un fou dans sa tête! "
He's a madman in his head!"
J'lui réponds: " Putain espèce de saltimbanque.
I tell him: "Damn, you clown.
Arrêtes ton bluff mec, tu crois qu'tu braques une banque?
Stop your bluff, man, you think you're robbing a bank?
Range ton canif, j'sais pas va faire une manif', va t'acheter un sou-tif,
Put away your pocketknife, I don't know, go to a protest, go buy yourself a bra,
Espèce de petit travelot chétif, pédé "
You little weakling, faggot."
" Mais attends toi, tu viens de quel quartier? "
"Wait a minute, what neighborhood are you from?"
" De té-ci! "
"This one!"
" Faut payer pour sortir entier "
"You have to pay to get out alive."
J'lui dis: " Ecoute mec, rien à foutre que nos quartiers soient en guerre.
I tell him: "Listen, man, I don't care if our neighborhoods are at war.
Attends, j'vais t'payer après t'iras niquer ta mère! "
Wait, I'll pay you after you go fuck your mother!"
J'sors de mon sac de hockey un harpon.
I take a harpoon out of my hockey bag.
Il m'dit: " Ah bon? "
He tells me: "Oh, yeah?"
Moi j'suis l'genre de mec qui pète les plombs.
I'm the kind of guy who loses it.
J'ai tout perdu: ma femme, mon gosse, mon job.
I lost everything: my wife, my kid, my job.
J'ai plus rien à perdre alors suçe mon zob!
I've got nothing left to lose so suck my dick!
Le gars s'baisse, j'lui dis: " Mais vas-y casse toi "
The guy ducks down, I tell him: "Get out of here."
Arrivé à 100m ces petits pédés m'font des doigts.
100 meters away, these little faggots are flipping me off.
[Refrain] x4
[Chorus] x4





Writer(s): Serigne M'baye Gueye, Jean Marc Pierre Gera Denizault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.