Disiz - Je les garde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz - Je les garde




Je les garde
I Keep Them
Le passé comme un petit musée
The past is like a little museum
Je m'y promènne pour me faire du bien
I wander through it to feel good
Je les garde mes souvenirs sont des pages, sont des toiles
I keep them, my memories are pages, are canvases
Quand j'étais petit je voulais être pilote de l'air
When I was little, I wanted to be an air pilot
Avec des draps, je faisais des capes ma mère
With sheets, I made capes, my mother
Me faisait des crêpes, pendant que je sauvaisle monde
Made me pancakes, while I saved the world
La première fois que j'ai eu des baskets, je croyais que je courrais plus vite
The first time I got sneakers, I thought I could run faster
J'en étais convaincu aussi vite que Carl Lewis
I was convinced of it, as fast as Carl Lewis
Je me prenais pour Bruce Lee, je m'entrainais sur des coussins
I thought I was Bruce Lee, I trained on cushions
Quand venaient les vacances, je défonçais mon cousin
When the holidays came, I'd beat up my cousin
J'avais un cimetière secret, avec un chat et un oiseau
I had a secret cemetery, with a cat and a bird
Dans le ciel bleu au bout du doigt, les traces blanches des avions
In the blue sky at the end of my finger, the white traces of airplanes
Et puis j'ai grandi, je m'habille, je veux faire le mec
And then I grew up, I dress up, I want to act tough
Quand je revois les photos, je me dis que je faisais tiep
When I see the photos again, I tell myself I looked silly
Le seul son qu'on écoutait, c'était celui de Benny B
The only sound we listened to was that of Benny B
On n'y connaissait rien, on était fou Oh Oui!
We didn't know anything, we were crazy Oh Yes!
Je repense avec bonheur à cette époque de ma vie
I think back with happiness to that time in my life
Puis vient la chasse aux filles, dans les rues de ma ville
Then comes the hunt for girls, in the streets of my city
Et qu'est-ce qu'on a pu goleri. J'ai galéré
And how much we messed around. I struggled
Combien on a pu faire de conneries, j'ai déliré
How much crap we did, I went crazy
Le samedi à la piscine, on zyeutait les meufs
On Saturdays at the pool, we'd check out the girls
Après on avait la dalle, on allait à Carrefour à neuf
Afterward, we were starving, we'd go to Carrefour at nine
Les chevaliers du zodiaques dans le slip
The knights of the zodiac in our underwear
On esquive les vigiles, genre, on prend des chips
We dodge the security guards, like, we're taking some chips
Sur le retour on fait un concours de molards
On the way back we have a spitting contest
On casse quelques cabines et puis on court on fuit les chtards
We break some booths and then we run, we flee the cops
Je me souviens aussi des étés aux Epinettes
I also remember the summers in Epinettes
Autour d'une voiture, poste à fond les portes ouvertes
Around a car, stereo blasting, doors open
Et c'est toi qui a grandi, donc c'est toi qui envoie un petit
And it's you who grew up, so it's you who sends a little one
Va me chercher une bouteille, tu peux garder les centimes
Go get me a bottle, you can keep the change
Tu vois le plan ultime, c'est un barbecue chez une go
You see the ultimate plan, it's a barbecue at a girl's place
Tout le monde part en team on monte à 7 dans une Gov Menace To Society,
Everyone goes as a team, we climb 7 in a Gov Menace To Society,
J'ai de stress comme O'Dog
I'm stressed like O'Dog
J'ai 20 piges ma vie un clip de Snoop doggy Dogg
I'm 20 years old, my life is a Snoop Doggy Dogg video
Pour rien au monde je n'oublierai cette époque
I will never forget that time for anything in the world
L'époque des jobs d'été rien dans les poches
The time of summer jobs, nothing in the pockets
Un taff de merde mais tu t'accroches
A crappy job but you hang on
Une petite paire de Nike, un petit Polo
A small pair of Nike, a small Polo
Dans les poches un peu de maille t'empruntes un vélo
In your pockets a little bit of cash, you borrow a bike
Quand t'es frais, coupe rasé, que tes potes veulent te gazer
When you're fresh, clean-shaven, and your friends want to hype you up
Tu les termines, tu les dead, z'avez pas de meurs bande de blasés
You finish them off, you dead them, you have no manners, bunch of jaded
Et je suis sur mon Mountain Bike, Je fais belek à mes Nike
And I'm there on my Mountain Bike, I don't care about my Nikes
Le soleil m'escorte, je traverse tous les tié-quar
The sun escorts me, I cross all the neighborhoods
J'arrive sous le balcon, Oh Oh, Chérie Coco je siffle
I arrive under the balcony, Oh Oh, Honey Coco I whistle
Dis à ta mère que tu vas voir une copine
Tell your mother you're going to see a friend
Et elle monte sur le guidon, direction les bords de Seine
And she gets on the handlebars, direction the banks of the Seine
Très tôt j'ai trouvé la mienne sous la bienveillance du ciel
Very early I found mine under the benevolence of the sky





Writer(s): Blastar, Disiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.