Paroles et traduction Disiz - Je les garde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
passé
comme
un
petit
musée
The
past
is
like
a
little
museum
Je
m'y
promènne
pour
me
faire
du
bien
I
wander
through
it
to
feel
good
Je
les
garde
mes
souvenirs
sont
des
pages,
sont
des
toiles
I
keep
them,
my
memories
are
pages,
are
canvases
Quand
j'étais
petit
je
voulais
être
pilote
de
l'air
When
I
was
little,
I
wanted
to
be
an
air
pilot
Avec
des
draps,
je
faisais
des
capes
ma
mère
With
sheets,
I
made
capes,
my
mother
Me
faisait
des
crêpes,
pendant
que
je
sauvaisle
monde
Made
me
pancakes,
while
I
saved
the
world
La
première
fois
que
j'ai
eu
des
baskets,
je
croyais
que
je
courrais
plus
vite
The
first
time
I
got
sneakers,
I
thought
I
could
run
faster
J'en
étais
convaincu
aussi
vite
que
Carl
Lewis
I
was
convinced
of
it,
as
fast
as
Carl
Lewis
Je
me
prenais
pour
Bruce
Lee,
je
m'entrainais
sur
des
coussins
I
thought
I
was
Bruce
Lee,
I
trained
on
cushions
Quand
venaient
les
vacances,
je
défonçais
mon
cousin
When
the
holidays
came,
I'd
beat
up
my
cousin
J'avais
un
cimetière
secret,
avec
un
chat
et
un
oiseau
I
had
a
secret
cemetery,
with
a
cat
and
a
bird
Dans
le
ciel
bleu
au
bout
du
doigt,
les
traces
blanches
des
avions
In
the
blue
sky
at
the
end
of
my
finger,
the
white
traces
of
airplanes
Et
puis
j'ai
grandi,
je
m'habille,
je
veux
faire
le
mec
And
then
I
grew
up,
I
dress
up,
I
want
to
act
tough
Quand
je
revois
les
photos,
je
me
dis
que
je
faisais
tiep
When
I
see
the
photos
again,
I
tell
myself
I
looked
silly
Le
seul
son
qu'on
écoutait,
c'était
celui
de
Benny
B
The
only
sound
we
listened
to
was
that
of
Benny
B
On
n'y
connaissait
rien,
on
était
fou
Oh
Oui!
We
didn't
know
anything,
we
were
crazy
Oh
Yes!
Je
repense
avec
bonheur
à
cette
époque
de
ma
vie
I
think
back
with
happiness
to
that
time
in
my
life
Puis
vient
la
chasse
aux
filles,
dans
les
rues
de
ma
ville
Then
comes
the
hunt
for
girls,
in
the
streets
of
my
city
Et
qu'est-ce
qu'on
a
pu
goleri.
J'ai
galéré
And
how
much
we
messed
around.
I
struggled
Combien
on
a
pu
faire
de
conneries,
j'ai
déliré
How
much
crap
we
did,
I
went
crazy
Le
samedi
à
la
piscine,
on
zyeutait
les
meufs
On
Saturdays
at
the
pool,
we'd
check
out
the
girls
Après
on
avait
la
dalle,
on
allait
à
Carrefour
à
neuf
Afterward,
we
were
starving,
we'd
go
to
Carrefour
at
nine
Les
chevaliers
du
zodiaques
dans
le
slip
The
knights
of
the
zodiac
in
our
underwear
On
esquive
les
vigiles,
genre,
on
prend
des
chips
We
dodge
the
security
guards,
like,
we're
taking
some
chips
Sur
le
retour
on
fait
un
concours
de
molards
On
the
way
back
we
have
a
spitting
contest
On
casse
quelques
cabines
et
puis
on
court
on
fuit
les
chtards
We
break
some
booths
and
then
we
run,
we
flee
the
cops
Je
me
souviens
aussi
des
étés
aux
Epinettes
I
also
remember
the
summers
in
Epinettes
Autour
d'une
voiture,
poste
à
fond
les
portes
ouvertes
Around
a
car,
stereo
blasting,
doors
open
Et
c'est
toi
qui
a
grandi,
donc
c'est
toi
qui
envoie
un
petit
And
it's
you
who
grew
up,
so
it's
you
who
sends
a
little
one
Va
me
chercher
une
bouteille,
tu
peux
garder
les
centimes
Go
get
me
a
bottle,
you
can
keep
the
change
Tu
vois
le
plan
ultime,
c'est
un
barbecue
chez
une
go
You
see
the
ultimate
plan,
it's
a
barbecue
at
a
girl's
place
Tout
le
monde
part
en
team
on
monte
à
7 dans
une
Gov
Menace
To
Society,
Everyone
goes
as
a
team,
we
climb
7 in
a
Gov
Menace
To
Society,
J'ai
de
stress
comme
O'Dog
I'm
stressed
like
O'Dog
J'ai
20
piges
ma
vie
un
clip
de
Snoop
doggy
Dogg
I'm
20
years
old,
my
life
is
a
Snoop
Doggy
Dogg
video
Pour
rien
au
monde
je
n'oublierai
cette
époque
I
will
never
forget
that
time
for
anything
in
the
world
L'époque
des
jobs
d'été
rien
dans
les
poches
The
time
of
summer
jobs,
nothing
in
the
pockets
Un
taff
de
merde
mais
tu
t'accroches
A
crappy
job
but
you
hang
on
Une
petite
paire
de
Nike,
un
petit
Polo
A
small
pair
of
Nike,
a
small
Polo
Dans
les
poches
un
peu
de
maille
t'empruntes
un
vélo
In
your
pockets
a
little
bit
of
cash,
you
borrow
a
bike
Quand
t'es
frais,
coupe
rasé,
que
tes
potes
veulent
te
gazer
When
you're
fresh,
clean-shaven,
and
your
friends
want
to
hype
you
up
Tu
les
termines,
tu
les
dead,
z'avez
pas
de
meurs
bande
de
blasés
You
finish
them
off,
you
dead
them,
you
have
no
manners,
bunch
of
jaded
Et
je
suis
là
sur
mon
Mountain
Bike,
Je
fais
belek
à
mes
Nike
And
I'm
there
on
my
Mountain
Bike,
I
don't
care
about
my
Nikes
Le
soleil
m'escorte,
je
traverse
tous
les
tié-quar
The
sun
escorts
me,
I
cross
all
the
neighborhoods
J'arrive
sous
le
balcon,
Oh
Oh,
Chérie
Coco
je
siffle
I
arrive
under
the
balcony,
Oh
Oh,
Honey
Coco
I
whistle
Dis
à
ta
mère
que
tu
vas
voir
une
copine
Tell
your
mother
you're
going
to
see
a
friend
Et
elle
monte
sur
le
guidon,
direction
les
bords
de
Seine
And
she
gets
on
the
handlebars,
direction
the
banks
of
the
Seine
Très
tôt
j'ai
trouvé
la
mienne
sous
la
bienveillance
du
ciel
Very
early
I
found
mine
under
the
benevolence
of
the
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blastar, Disiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.