Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse béton
Lass das sein
J'étais
tranquille
j'étais
peinard
Ich
war
ganz
ruhig,
ich
war
entspannt,
Accoudé
au
flipper
An
den
Flipper
gelehnt.
Le
type
est
entré
dans
le
bar
Der
Typ
kam
in
die
Bar,
A
commandé
un
jambon
beurre
Bestellte
ein
Schinken-Butter-Brot,
Et
y
s'est
approché
de
moi
Kam
auf
mich
zu
Et
y
m'a
regardé
comme
ça:
Und
sah
mich
so
an:
"T'as
des
bottes
"Du
hast
Stiefel,
Elles
me
bottent
Die
gefallen
mir.
J'parie
qu'c'est
des
santiags
Ich
wette,
das
sind
Cowboystiefel.
Viens
faire
un
tour
dans
l'terrain
vague
Komm
mit
auf
den
Bauplatz,
J'vais
t'apprendre
un
jeu
rigolo
Ich
zeig
dir
ein
lustiges
Spiel:
A
grands
coups
de
chaines
de
vélo
Mit
kräftigen
Schlägen
mit
Fahrradketten
J'te
fais
tes
bottes
à
la
baston"
Bearbeite
ich
deine
Stiefel."
Moi
j'lui
dis:
"laisse
béton"
Ich
sagte
zu
ihr:
„Lass
das
sein.“
Y
m'a
filé
une
beigne
Sie
gab
mir
eine
Ohrfeige,
J'lui
ai
filé
une
torgnolle
Ich
gab
ihr
eine
Kopfnuss,
Y
m'a
filé
une
châtaigne
Sie
gab
mir
eine
Kastanie,
J'lui
ai
filé
mes
groles
Ich
gab
ihr
meine
Treter.
J'étais
tranquille
j'étais
pénard
Ich
war
ganz
ruhig,
ich
war
entspannt,
Accoudé
au
comptoir
An
die
Theke
gelehnt.
Le
type
est
entré
dans
le
bar
Der
Typ
kam
in
die
Bar,
A
commandé
un
café
noir
Bestellte
einen
schwarzen
Kaffee,
Pis
y
m'a
tapé
sur
l'épaule
Tippte
mir
auf
die
Schulter
Puis
y
m'a
r'gardé
d'un
air
drôle:
Und
sah
mich
komisch
an:
"T'as
un
blouson
"Du
hast
eine
Jacke,
L'est
pas
bidon
Die
ist
nicht
schlecht.
Moi
j'me
les
gèle
sur
mon
scooter
Ich
friere
mir
auf
meinem
Roller
den
Hintern
ab,
Avec
ça
j's'rai
un
vrai
rocker
Damit
wäre
ich
ein
echter
Rocker.
Viens
faire
un
tour
dans
la
ruelle
Komm
mit
in
die
Gasse,
J'te
montrerai
mon
Opinel
Ich
zeig
dir
mein
Opinel-Messer,
J'te
chourav'rai
ton
blouson"
Ich
klau
dir
deine
Jacke."
Moi
j'lui
dis:
"Laisse
béton"
Ich
sagte
zu
ihr:
„Lass
das
sein.“
Y
m'a
filé
une
beigne
Sie
gab
mir
eine
Ohrfeige,
J'lui
ai
filé
un
marron
Ich
gab
ihr
eine
Schelle,
Y
m'a
filé
une
châtaigne
Sie
gab
mir
eine
Kastanie,
J'ui
ai
filé
mon
blouson
Ich
gab
ihr
meine
Jacke.
J'étais
tranquille
j'étais
pénard
Ich
war
ganz
ruhig,
ich
war
entspannt,
Je
réparais
ma
mobylette
Reparierte
mein
Moped.
Le
type
a
surgi
sur
l'boul'vard
Der
Typ
tauchte
auf
dem
Boulevard
auf,
Sur
sa
grosse
moto
super
chouette
Auf
seinem
tollen,
super
Motorrad,
S'est
arrêté
l'long
du
trottoir
Hielt
am
Straßenrand
an
Et
m'a
regardé
d'un
air
bête:
Und
sah
mich
blöd
an:
"T'as
l'même
blue
jean
"Du
hast
die
gleiche
Jeans
Que
James
Dean
Wie
James
Dean.
T'arrêtes
ta
frime
Hör
auf
zu
prahlen.
J'parie
qu'c'est
un
vrai
Lévis
Strauss
Ich
wette,
das
ist
eine
echte
Levi
Strauss.
Il
est
carrément
pas
craignos
Die
ist
echt
der
Hammer.
Viens
faire
un
tour
derrière
l'église
Komm
mit
hinter
die
Kirche,
Histoire
que
je
te
dévalise
Damit
ich
dich
ausrauben
kann,
A
grands
coups
de
ceinturon"
Mit
kräftigen
Schlägen
mit
meinem
Gürtel."
Moi
j'lui
dis:"Laisse
béton"
Ich
sagte
zu
ihr:
„Lass
das
sein.“
Y
m'a
filé
une
beigne
Sie
gab
mir
eine
Ohrfeige,
J'lui
ai
filé
une
mandale
Ich
gab
ihr
eine
Backpfeife,
Y
m'a
filé
une
châteigne
Sie
gab
mir
eine
Kastanie,
J'lui
ai
filé
mon
futal
Ich
gab
ihr
meine
Hose.
La
morale
de
cette
pauvre
histoire
Die
Moral
von
dieser
armseligen
Geschichte
ist,
C'est
qu'quand
t'es
tranquille
et
peinard
Dass
man,
wenn
man
ruhig
und
entspannt
ist,
Faut
pas
trop
traîner
dans
les
bars
Nicht
zu
viel
in
Bars
rumhängen
sollte,
A
moins
d'être
fringuer
en
costard
Es
sei
denn,
man
ist
im
Anzug
gekleidet.
Quand
à
la
fin
d'une
chanson
Wenn
du
am
Ende
eines
Liedes
Tu
t'retrouve
à
poil
sans
tes
bottes
Nackt
ohne
deine
Stiefel
dastehst,
Faut
avoir
d'l'imagination
Brauchst
du
viel
Fantasie,
Pour
trouver
une
chute
rigolote.
Um
einen
lustigen
Schlusspunkt
zu
finden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.