Disiz - Les Rumeurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz - Les Rumeurs




Les Rumeurs
Rumors
Hein Moses dram's
Hey Moses dram's
Kb'g
Kb'g
Ardreo
Ardreo
Johnson
Johnson
Hein!!! dans la vie les parloterie,, ne diminue jamais c'est sur .
Hey!!! in life the chatter never decreases.
_ J'entends des gens parler de moi!
_ I hear people talking about me!
J'aimerais me renfermé sur moi!! Mais que disent-il sûrement?
I would like to keep to myself!! But what are they surely saying?
J' Pourrais bien perdre la tête,
I could well lose my mind
Affaires des repères à l'envers,
Things getting topsy-turvy
Et jamais ne parle de bien!! _-_ vouloir nous voir souffrir
And never speaking of good!! _-_ wanting to see us suffer
_-_rumeurs à gauche rumeurs à droite
_-_rumors left and right
- Sûrement qu'ils nous déteste et font que parler dans nos dos.
- They must hate us and talk behind our backs.
Raconté des futilités ayant des preuves solidité,,
Narrating frivolities with solid proof,
En- faite on doit partir d'ici brisé ces genres de rumeurs,,
In-fact we have to leave from here to break these kinds of rumors,
Aux quels ils ont fondé un nom,
To which they have given a name,
Nous prennent pour des menaces du temps!!!!!!!!!????
Taking us for threats of the times!!!!!!!!!????
"{ Ouais ça nous brise - mais qu'allons faire?
"{ Yes it breaks us - but what are we going to do?
_Genre dans une suite et que t'es tout seul!
_Like in a suite and you're all alone!
_Et que tu fais le tour "dans une matrice"
_And you go around "in a matrix"
Puis t'entend tout ça! toi tu dira quoi?
Then you hear all this! what will you say?
Cava te rongé ton cœur sera " V" genre dans l'brouillard tu Vera tout
It will eat away at your heart and you will see everything in a "V" kind of fog
Flou! Arrêté d'parler ça peut nous rendre
Blurry! Stop talking it could drive us
Fous! On vie comme des fous malgré qu'on s'en fou
Crazy! We live like crazy even though we don't care
Laisse nous l'dire à haute voix on a plus le choix tu coule tes
Let us say it aloud we have no more choice you pour out your
Rumeurs et tu te crois vainqueur Dream te
Rumors and you think you're a winner Dream te.
Condamne pas (parle sur nous... Parle sur nous...)
Don't condemn (talk about us... Talk about us...)
Quand rien ne marche dans ta vie tout le monde s'en fou de ton avis
When nothing works in your life everyone doesn't care about your opinion
T'aurais aimé avoir un appui mais personne ne t'a soutenu alors qu'en
You would have liked to have some support but no one supported you when
Réalité tout le monde t'enviait te
In reality everyone envied you
Critiquait te convoitais te méprisait
Criticized you coveted you despised you
Mais quand les choses marchent enfin et que t'a envie de rien les
But when things finally work out and you don't feel like anything the
Hypocrites se lèvent enfin et te font croire que t'es l'un de leurs
Hypocrites finally rise up and make you believe that you are one of theirs
Mais selon les rumeurs tu serais un voleur un copieur un critiquer un
But according to the rumors you would be a thief a copycat a critic an
Arnaqueur mais tout sa me dit que
A scammer but all this tells me that
Dalle j'comprend juste qu'ils ont la dalle
Damn I just understand that they are hungry
Rumeurs rumeurs rumeurs rumeurs rumeurs rumeurs rumeurs rumeurs...
Rumors rumors rumors rumors rumors rumors rumors rumors...
Peut de gens à qui parlé, peut de gens sur qui compter,
Few people to talk to, few people to count on,
Plein d'amis à nos côtés mais peut de vrais amis à compter
Lots of friends by our side but few real friends to count on
Laisse nous l'dire à haute voix on a plus le choix tu coule tes
Let us say it aloud we have no more choice you pour out your
Rumeurs et tu te crois vainqueur Dream te
Rumors and you think you're a winner Dream te.
Condamne pas (parle sur nous... Parle sur nous...)
Don't condemn (talk about us... Talk about us...)
Dans la vie on est ce que l'on est mais
In life we are what we are but
L'essentiel d'assumer ce que l'on fait.
The main thing is to assume what we do.





Writer(s): Didier Morville, Serigne M'baye Gueye, Marc Michel Gremillon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.